Dreaming Beneath the Spires

Anita Mathias's Blog on Faith and Art

  • Home
  • My Books
  • Essays
  • Contact
  • About Me

Inteview with Julian Barnes

By Anita Mathias

Julian Barnes, The Art of Fiction No. 165

Interviewed by Shusha Guppy
The Paris Review 
Julian Barnes lives with his wife Pat Kavanagh, a literary agent, in an elegant house with a beautiful garden in north London. The long library where the interview was conducted is spacious and quiet. Overlooking the garden, it has floor-to-ceiling bookshelves, a comfortable sofa and chairs, an exercise bike in a corner (“for the winter”), and a huge billiard table. On the walls are a series of cartoon portraits of writers by Mark Boxer—Philip Larkin, Graham Greene, Philip Roth, V. S. Pritchett, among others— “some because they are very good cartoons, others because I admire the writers.” There is a superb photograph of George Sand in middle age, taken by Nadar in 1862, and a short original letter by Flaubert, a present from Barnes’s publishers when they had sold one million copies of his books in paperback. Barnes works down the corridor in a yellow-painted study with an enormous three-sided desk, which holds his typewriter, word processor, books, files, and other necessities, all of which he can reach with a swivel of his chair.
Barnes was born in Leicester in 1946 and soon after the family moved to London, where he has lived ever since. He was educated at the City of London School and Magdalen College, Oxford. After university he worked as a lexicographer for the Oxford English Dictionary and then read for the bar, while writing and reviewing for various publications. His first novel, Metroland, was well received when it was published in 1980, but it was his third book,Flaubert’s Parrot (1984), that established his reputation as an original and powerful novelist. Since then he has produced six novels, including A History of the World in 10 1/2 Chapters (1989) and The Porcupine (1992); a collection of short stories, Cross Channel(1996); and Letters from London (written when he was The New Yorker’s London correspondent). At the time of the interview his latest novel, Love, etc. had just been published in England to good reviews; it will be published in the States in February of 2001.
Tall and handsome and very fit, Barnes looks ten years younger than his fifty-four years. His well-known courtesy and charm are enhanced by acute intelligence and mordant wit. From the beginning, a passionate love of France and French literature, specifically Flaubert, has informed his work. Reciprocally, he is one of the best-loved English writers in France, where he has won several literary prizes, including the Prix Médicis for Flaubert’s Parrot, and the Prix Femina for Talking It Over. He is an officer of L’Ordre des Arts et des Lettres.
INTERVIEWER
You are very European, which is unusual for an English writer, but also very English, especially to a foreigner. In France, for example, they think of you as quintessentially English. Where do you place yourself?
JULIAN BARNES
I think you are right. In Britain I’m sometimes regarded as a suspiciously Europeanized writer, who has this rather dubious French influence. But if you try that line in Europe, especially in France, they say, Oh, no! You’re so English! I think I’m probably anchored somewhere in the Channel.
INTERVIEWER
Sartre wrote an essay called “Qu’est-ce que la littérature?” What is literature for you?
BARNES
There are many answers to that question. The shortest is that it’s the best way of telling the truth; it’s a process of producing grand, beautiful, well-ordered lies that tell more truth than any assemblage of facts. Beyond that, literature is many things, such as delight in, and play with, language; also, a curiously intimate way of communicating with people whom you will never meet. And being a writer gives you a sense of historical community, which I feel rather weakly as a normal social being living in early twenty-first-century Britain. For example, I don’t feel any particular ties with the world of Queen Victoria, or the participants of the Civil War or the Wars of the Roses, but I do feel a very particular tie to various writers and artists who are contemporaneous with those periods and events.
INTERVIEWER
What do you mean by “telling the truth”?
BARNES
I think a great book—leaving aside other qualities such as narrative power, characterization, style, and so on—is a book that describes the world in a way that has not been done before; and that is recognized by those who read it as telling new truths—about society or the way in which emotional lives are led, or both—such truths having not been previously available, certainly not from official records or government documents, or from journalism or television. For example, even people who condemned Madame Bovary, who thought that it ought to be banned, recognized the truth of the portrait of that sort of woman, in that sort of society, which they had never encountered before in literature. That is why the novel was so dangerous. I do think that there is this central, groundbreaking veracity in literature, which is part of its grandeur. Obviously it varies according to the society. In an oppressive society the truth-telling nature of literature is of a different order, and sometimes valued more highly than other elements in a work of art.
INTERVIEWER
Literature, then, can take a lot of forms—essays, poetry, fiction, journalism, all of which endeavor to tell the truth. You already were a very good essayist and journalist before you started to write fiction. Why did you choose fiction?
BARNES
Well, to be honest I think I tell less truth when I write journalism than when I write fiction. I practice both those media, and I enjoy both, but to put it crudely, when you are writing journalism your task is to simplify the world and render it comprehensible in one reading; whereas when you are writing fiction your task is to reflect the fullest complications of the world, to say things that are not as straightforward as might be understood from reading my journalism and to produce something that you hope will reveal further layers of truth on a second reading.
INTERVIEWER
Did you want to be a writer at an early age?
BARNES
Not at all. It is an abnormal thing to want to be an artist, to practice an art. It is comparatively normal to practice an interpretative art. But to actually make things up is not something that, well, usually runs in families or is the recommendation of a career master.
INTERVIEWER
Yet England has produced some of the greatest writers, and perhaps the greatest literature, of the world.
BARNES
That is a separate truth. But there is nothing when you are growing up, even as a reasonably well-educated person, to suggest that you have an authority to be more than, say, a reader, an interpreter, a consumer of art—not a producer of it. When I became a passionate reader in my teens I thought writing was something that other people did. In the same way, when I was four or five I wanted to be an engine driver, but I knew that this was something other people did. I come from a family of schoolteachers—both my parents were teachers—so there were books in our house, the word was respected, but there was no notion that one should ever aspire to write, not even a textbook. My mother once had a letter published in the London Evening Standard and that was the maximum literary output in our family.
INTERVIEWER
What about the Amises, the Waughs . . .?
BARNES
They are self-evident abnormalities, like Fanny and Anthony Trollope. Writers are not like royal pastry chefs, handing down their talent and their badge of office from generation to generation.
INTERVIEWER
You say that you read voraciously; whom did you read?
BARNES
When I was fourteen or fifteen I was just beginning to read in French, but the first time I read Madame Bovary it was certainly in English—the consequence of our English teacher giving us a reading list that consisted mainly of the classics of European literature, many of which I had never heard of. At the time we were obliged once a week to put on army uniform and play at soldiers in something called the Combined Cadet Force. I have a vivid memory of pulling out Crime and Punishment along with my sandwiches on a field day; it felt properly subversive. This was the time when I did the basic spade work of my reading. I suppose it would consist of the great Russians, the French, the English. So it would be Tolstoy, Dostoyevsky, Pushkin, Goncharov, Lermontov, Turgenev; and Voltaire, Montaigne, Flaubert, Baudelaire, Verlaine, Rimbaud. In English I read more modern fiction—Evelyn Waugh, Graham Greene, Aldous Huxley. T. S. Eliot, of course, Hardy, Hopkins, Donne.
INTERVIEWER
What about the English classic novelists—George Eliot, Jane Austen, Dickens.
BARNES
They came later. I didn’t read English at university and still haven’t read the full canon. George Eliot came a bit later, and Austen has always been a bit hit-or-miss with me, I must say. Middlemarch is probably the greatest English novel.
INTERVIEWER
So when did you think, Maybe I can be on the other side and write those books that others would like to read?
BARNES
I think in my early twenties. I was working on the Oxford English Dictionary and I was very bored. So I tried to write and did produce a literary guidebook to Oxford, an account of every writer who had passed through the city and university. Happily it was never published, though it was bought. After I had done that, when I was twenty-five, I started trying to write a novel, but it was a long and greatly interrupted process, full of doubt and demoralization, which finally turned into my first novel, Metroland, published when I was thirty-four. So it was an eight- or nine-year process, and of course I shelved the book for long periods of time. I had absolutely no confidence in it. Nor was I convinced of myself. I didn’t see that I had any right to be a novelist.
INTERVIEWER
Any contributions to the OED?
BARNES
I was an editorial assistant on that four-volume supplement, writing definitions and researching the history of words, looking for early usages. So I spent three professional years with the language post-1880, in letters c to g. I doubt it shows through in my fiction.
INTERVIEWER
As an undergraduate at Oxford you wrote essays, like everyone else. Did any tutor detect a special talent in you and try to encourage it?
BARNES
Special talent? I don’t think I had one that was detectable. When I had a viva for my finals one of the examiners, who was a rather stern Pascal scholar at Christ Church called Krailsheimer, said to me—looking at my papers—What do you want to do after you’ve got your degree? and I said, Well, I thought I might become one of you. I said that partly because my brother had got a first and had gone on to become a philosophy don; also because I had no real notion about what to do. Krailsheimer toyed with my papers again and said, Have you thought about journalism? which was of course the most contemptuous thing he could have said—from his point of view. He doubtless suspected a glibness inappropriate for a serious scholar. In the end I got a second and had no chance of staying on at Oxford anyway.
INTERVIEWER
Why did you get a second?
BARNES
I didn’t work hard enough. I changed subject twice. I started with French and Russian, then changed to PPP (philosophy, politics, psychology) and then changed back to read French. It was hardly a glittering academic progress.
INTERVIEWER
Do you think that one year in PPP has marked your mode of thinking, and therefore your work, in any way?
BARNES
Not really. You see, I wasn’t very good at it. I chose PPP because I thought reading literature was a bit frivolous. I had been well taught at school and I decided I didn’t need to go on doing French and refining my French prose and my views on Racine for another three years. I felt I needed something to get my teeth into and I thought philosophy and psychology were proper subjects. Of course they are, but I didn’t seem to be the right student for them; I don’t have that sort of mind. All those genes went to my brother. And I was frustrated to keep finding that philosophy seemed to consist of telling you one week why the philosophy you had studied the previous week was entirely wrong.
INTERVIEWER
Yet there is a good deal of philosophy, and of course psychology, in some great writers. Schopenhauer said that he learned more psychology from Dostoyevsky than from all the books he had read on the subject.
BARNES
Quite. And that is why the novel is not likely to die. There is no substitute, at least so far, that can handle psychological complexity and inwardness and reflection in the way that the novel can. The cinema’s talents are quite other.
We have a great friend who is a clinical psychiatrist in Sydney; he’s always maintained that Shakespeare’s descriptions of madness were absolutely perfect accounts from a clinical point of view.
INTERVIEWER
So you chose novel writing as a profession.
BARNES
Oh, I didn’t choose it as a profession—I didn’t have the vanity to choose it. I can perhaps now state that I am at last a novelist, and think of myself as a novelist, and can afford to do journalism when it pleases me. But I was never one of those insufferable children who at the age of seven is writing stories under the bedclothes or one of those cocky young wordsmiths who imagine the world awaits their prose. I spent a long time acquiring enough confidence to imagine that I could be some sort of novelist.
INTERVIEWER
Metroland was clearly autobiographical, as most first attempts are. Did you set out to do it in that way?
BARNES
I’m not sure. Certainly the first third of the book is close to my own adolescence, the topography and the psychology especially. Then I began to invent, and I realized that I could. The second and third parts are largely invented. When the book was published in France about five years ago, one of the most gratifying moments was being taken by a French television team to somewhere in northern Paris. They sat me on a park bench—I think it was Parc de Montsouris, at least it was somewhere unfamiliar. So I asked them, Why are you interviewing me here? and they said, Because just over there, according to your book, is where you lost your virginity. Very French! But I made it up, I said, and they were very shocked. That was quite nice, because it meant that what had begun in largely autobiographical mode had shifted into the invented without anyone noticing it.
INTERVIEWER
What did you hope to accomplish with this shift into invention? What did you want to convey in that novel?
BARNES
Metroland was about defeat. I wanted to write about youthful aspiration coming to a compromised end. I wanted to write a novel that was un-Balzacian, in that, instead of ending with the hero looking down from a hill onto a city that he knows, or at least believes, he is going to take, it ended with the nonhero not having taken the city, and accepting the city’s terms.
The central metaphor works like this: Metroland was a residential area laid out in the wake of the London underground system, which was developed at the end of the nineteenth century. The idea then was that there would be a Channel tunnel, and pan-European trains would run from Manchester and Birmingham, pick up passengers in London, and continue through to the great cities of the Continent. So this London suburb where I grew up was conceived in the hope, the anticipation, of great horizons, great journeys. But in fact that never came to pass. Such is the background metaphor of disappointment for the life of Chris, the hero, and of others too.
INTERVIEWER
By the way, not many of Balzac’s heroes are like Rastignac and “take the city.
BARNES
But they think they are going to. They are allowed to stand on the hill and look down on the city
INTERVIEWER
Balzac is not one of your heroes. There seems to be this choice between Balzac and Flaubert, rather like that between Tolstoy and Dostoyevsky. Alain Robbe-Grillet dislikes Balzac, because he thinks that his world is too ordered, cohesive; whereas Flaubert’s work reflects the chaotic, unpredictable nature of the world. Do you feel the same?
BARNES
If the world has to be divided between Balzacians and Flaubertians, then I belong to the latter. Partly because there is more art in Flaubert. Balzac is in some ways a premodern novelist. Madame Bovary is the first truly modern novel, by which I mean the first through-composed novel. In the nineteenth century, many novels, especially in England, were published as they were written in serial parts in magazines; novelists wrote with the printer’s boy tugging their sleeve for copy. The equivalent English novel to Madame Bovary would be Middlemarch, which in terms of structure and composition is more primitive—partly, I believe, because of its serial composition. I’m sure that in terms of the description of society Balzac is Flaubert’s equal. But, in terms of artistic control—the control of narrative voice and the use of style indirecte libre—Flaubert shows a new line and says, Now we are starting again. And if Madame Bovary is the start of the modern novel, then his unfinished novelBouvard et Pécuchet, which was published posthumously in 1881, is the start of the modernist novel. It is interesting that, according to Cyril Connolly, Bouvard et Pécuchetwas Joyce’s favorite novel. I asked Richard Ellmann about this and he said it was probably the case, even if there was no documentary proof. Bouvard et Pécuchet—a novel about two earnest, illusion-filled clerks who try to understand the whole of human striving and the whole of human knowledge, who are defeated and then go back to being copyists—is extraordinarily modern. And the second part of the book, the thought of simply giving the reader an accumulated heap of rubbish that the two heroes decide to copy down, is a phenomenally advanced idea for 1880; it is amazingly bold.
INTERVIEWER
What about other novels, like Salammbô, which Flaubert himself didn’t like?
BARNES
Oh, he did! But he said a lot of contradictory things about his work, as we all do. For instance, he said he wanted to buy up every copy of Madame Bovary and destroy it because he thought that it had overshadowed the rest of his work. In fact Salammbô was a great success—it was a social success as well as a literary success. I think the Trois Contes are among the greatest short stories ever written. L’Education sentimentale is fascinating but possibly a hundred pages too long. Salammbô is what it is—a jeweled contraption that draws you in, and which you have to accept on its own terms. There is no point as a reader trying to compromise. Then there are the letters, which are instructively marvelous.
INTERVIEWER
The correspondence with George Sand, especially. Nobody reads George Sand now, but in those letters she comes across as wise and compassionate and lucid.
BARNES
I’m sure she was. When you read that correspondence you often feel that Flaubert is right, but that George Sand is nicer. Sometimes she is also right—it depends partly on your temperament. I’m more convinced by Flaubert’s aesthetic arguments; on human psychology I think the match ends in a tie.
INTERVIEWER
The correspondence with Louise Colet is very illuminating too. There is this courageous woman who holds a salon with no money, who is so hard up that she has to dry the tea leaves used at one reception to serve at the next, yet keeps soldiering on; while Flaubert, who has a much easier life, constantly whinges and is full of complaints and self-pity.
BARNES
Flaubert was a great artist, George Sand a very good novelist, and Louise Colet a minor poet. He reflects incessantly about art. The strange thing about the exchange with Louise Colet is that Flaubert is instructing her, page after page, on the grandeur and intricacy of art. Yet he is an unpublished novelist and she is the star of the Paris salons who has affairs with famous artists and so forth. In that sense, among many, Flaubert is not at all like me; I certainly would not have had the nerve to instruct Louise Colet before I had published a novel.
INTERVIEWER
Going back to your own work: after Metroland and the good reviews it received, were you more confident?
BARNES
Seeing the book in physical form and reading some good reviews was reassuring. But then, such is my nature—and I assume I share this with lots of other writers—I thought, What if I only have one book in me? So the second novel is always harder, though in my case it was at least quicker. I still find myself thinking, Well, I may have written seven or eight or nine novels, but can I do it again the next time? But I’m convinced that a high anxiety level is the novelist’s normal condition.
INTERVIEWER
Of course, some novelists have produced only one great book—Dr. Zhivago, The Leopard. In fact, should one be a sort of jobbing novelist and produce lots of books at regular intervals? Why shouldn’t one great book suffice?
BARNES
Absolutely right. No reason at all why one should go on writing just for the sake of it. I think it is very important to stop when you haven’t got anything to say. But novelists sometimes stop for the wrong reasons—Barbara Pym gave up because she was discouraged by her publisher, who said that her books had become flat. I’m not much of an E. M. Forster fan, but he stopped when he thought he had nothing more to say. That is admirable. Perhaps he should have stopped even earlier. But is any novelist going to recognize the moment when he or she has nothing more to say? It is a brave thing to admit. And since as a professional writer you are full of anxiety anyway, you could easily misread the signs. But I’m with you about the quality of the two novels you mention, especially Lampedusa’s The Leopard, which is a key book. Pasternak was always known as a poet, who then wrote one novel, which became a cause célèbre, but Lampedusa was thought of as this irrelevant Sicilian aristocrat who gave English courses and ate pastries; then he came up with this masterpiece, which was only published posthumously.
I think you hope, broadly, that your best work will survive, but how you produce your best work is perhaps a mystery— even to you. There are writers who are enormously prolific, like John Updike, whom I revere, and who has produced fifty, sixty books. The Rabbit quartet is clearly one of the great postwar American novels. But you can’t say to him, Look, would you please write the Rabbit quartet and leave it at that. Some writers are like cacti—every seven years here comes a glorious flower; then there’s another seven years of hibernation. Others can’t work like that; temperamentally they have to be writing.
INTERVIEWER
Then there are various literary genres that produce a crop of writers and books and then fade. For example, magic realism, which has worked well in South America and in third-world countries generally. It has fared less well in the West and seems to be fading away.
BARNES
Yes. But magic realism is part of a much longer and wider tradition—think of Bulgakov. And he—I may be wrong—seems to come out of Russian painting as much as anything else. It’s a complex imaginative tradition that existed long before the label was applied. The argument against magic realism, to put it crudely, is that if anything can happen, then why does it matter if this happens rather than that happens? Some people think it’s a justification for indulging in hallucinatory fantasy. But that is bad magic realism. Those who write good books in the genre know that magic realism has to have structure and logic and cohesion just as much as normal realism or anything else. The quality of product varies as in any other genre.
INTERVIEWER
The new fashionable form is to take an historical character or event and build a fictional edifice around it. For example, Penelope Fitzgerald’s The Blue Flower, which is based on the life of Novalis, or last year’s Prix Goncourt, La Bataille, based on Napoleon’s battle of Eyleu. Maybe you started it with Flaubert’s Parrot?
BARNES
Or maybe Flaubert started it with Salammbô? Or Walter Scott. Penelope Fitzgerald is an excellent novelist. I think she won the Booker for the wrong book, and her last four novels, which are her best, are still underrated. But, to answer your question, I didn’t fictionalize Flaubert. I tried to be as truthful about him as I could.
The novel based on a true historical event is certainly one current literary trend at the moment. But it’s not especially new. John Banville was writing about Kepler years ago. More recently Peter Ackroyd has written about Chatterton, Hawksmoor, and Blake. Blake Morrison has just published a novel about Gutenberg. I think this is partly a question of filling a vacuum. Much history writing strikes the general reader as theoretical and overly academic. Historians like Simon Schama, who believe in the fictional virtues of narrative, character, style and so on, are rarities. Straight narrative biography is also very popular. That is probably where most nonfiction readers tend to go at the moment; so the biographical novelist hangs about the street corner, hoping to seduce a few clients away from the straight and narrow.
INTERVIEWER
Yet the traditional historical novel—Mary Renault’s The King Must Die, to give a quality example—is looked down upon as being rather lowbrow.
BARNES
I suppose because the old historical novel, which tried to recreate mimetically the life and times of a character, was essentially conservative, whereas the new historical novel goes into the past with deliberate awareness of what has happened since, and tries to make a more obvious connection to the reader of today.
INTERVIEWER
Would you say that you belong to the straight realist tradition?
BARNES
I’ve always found labels rather pointless and irritating—and, in any case, we seem to have run out of them in the wake of postmodernism. A critic once called me a “pre-postmodernist”—neither lucid nor helpful in my view. The novel is essentially a realist form, even when interpreted in the most phantasmagoric manner. A novel can’t be abstract, like music. Perhaps if the novel becomes obsessed with theory (see the nouveau roman) or linguistic play (see Finnegans Wake) it may cease to be realistic; but then it also ceases to be interesting.
INTERVIEWER
Which brings us to the question of form. You once said that you try to make every work different. Once you have broken the mold of the traditional narrative, it seems to me that you have to keep changing—you can’t go on, say, finding new historical characters and events to build stories around.
BARNES
You could. I remember at school in the sixties we were being taught Ted Hughes by our English master, who was a bright young man just down from Cambridge. (He was the one who gave me the reading list.) He said, Of course everyone’s worried about what happens when Ted Hughes runs out of animals. We thought it was the wittiest thing we had ever heard. But of course Ted Hughes never did run out of animals; he may have run out of other things, but not animals. If people want to go on writing about historical figures, they can always find some.
INTERVIEWER
But don’t people always like to try something new?
BARNES
It doesn’t work quite like that. I don’t feel constrained by what I have written in the past. I don’t feel, to put it crudely, that because I’ve written Flaubert’s Parrot I have to write “Tolstoy’s Gerbil.” I’m not shut in a box of my own devising. When I wrote The Porcupine I deliberately used a traditional narrative because I felt that any sort of tricksiness would distract from the story I was trying to tell. A novel only really begins for a writer when he finds the form to match the story. Of course you could play around and say, I wonder what new forms I can find for a novel, but that’s an empty question until that proper idea comes along, and those crossing wires of form and content spark. For instance, Talking It Over was distantly based on a story that I’d been told five or six years previously. But it was no more than an anecdote, a possibility, an idea for an idea, until I apprehended the intimate form necessary for this intimate story.
INTERVIEWER
What about England, England, which is a political novel about a tycoon? How did you find the form for that?
BARNES
The tycoon was based to some extent on Robert Maxwell, the press baron, who was a grotesque rogue. England, England is my idea-of-England novel. That and Porcupine are my two novels that overtly treat political matters.
INTERVIEWER
What do you mean by “my idea-of-England novel”? Can you differentiate it from the state-of-England novel, of which there have been a few infelicitous examples lately?
BARNES
England as a functioning economy is comparatively rich and healthy; many elements of society are comparatively happy. That may be the state of England; but, whether it is or not, what is the idea of England? What has become of it? The English are not very self-conscious the way the French are, so I wanted to consider the idea of England as the millennium turned. England as an idea has become somewhat degraded and I was interested in what would happen if you pushed that, fictionally, to an extreme. You take some of the tendencies that are implicit in contemporary Britain, like the complete dominance of the free market, the tendency of the country to sell itself and parody itself for the consumption of others, the increasing dependence on tourist dollars; then you add in one of my favorite historical notions, the invention of tradition. You take all this and push it as far as it can go and set it in the future. It’s a garish, farcical, extremist version of what the country seems to be getting like now. But that’s one advantage of fiction, you can speed up time.
INTERVIEWER
Perhaps because of your preoccupation with form, some critics have compared you to Nabokov and Calvino, writers who have played with form to invent their own prose space. Were they among your influences?
BARNES
Influence is hard to define. I’ve read most Nabokov and some Calvino. I can say two things: First, that you tend to deny influence. In order to write the novel I’m committed to, I have to pretend that it’s not only separate from everything I’ve written before, but also separate from anything anyone in the history of the universe has written. This is a grotesque delusion and a crass vanity, but also a creative necessity. The second thing is that when asked about influence, a writer tends to give a reading list and then it’s pick-and-mix time as to whoever the reader or the critic decides has influenced you. That’s understandable. But it also seems to me that you can be influenced by a book you haven’t read, by the idea of something you’ve merely heard of. You can be influenced at second hand, or even be influenced by a writer you don’t admire, if they’re doing something sufficiently bold. For example, I have read novels and thought, This doesn’t really work, or, This is actually a bit boring; but maybe its ferocity of attack or audacity of form suggests that such a thing—or a variant of it—could work.
INTERVIEWER
But there is always one writer, a grand progenitor, who really does mark you. For you it was Flaubert. Were you conscious of his impact?
BARNES
Yet I don’t write Flaubertian novels. It is the safest thing to have a progenitor who is not just foreign and dead, but preferably long dead. I admire his work absolutely and read his correspondence as if it were written to me personally and posted only yesterday. His concerns with what the novel can do and how it can do it, with the interrelationship between art and society are timeless; he poses all the main aesthetic and professional questions—and answers them loudly. I agree with many of his answers. But when, as a twenty-first-century English novelist, I sit down in front of my IBM 196c, I don’t allude in any direct or conscious way to a great nineteenth-century Frenchman who wrote with a goose quill. The novel, like the technology, has moved on. Besides, Flaubert wrote like Flaubert—what would be the use of anyone else doing so?
INTERVIEWER
Apart from Flaubert, were there others, closer to our time, whose books you thought on reading them, Ah! That’s it! That’s the stuff!?
BARNES
Not exactly. What I think when I read a great novel, for example Ford Madox Ford’s The Good Soldier, which I think is one of the great novels of the twentieth century, a greatEnglish novel—although Americans admire it too—when I read something like that, I do, to a certain extent, absorb various technical things, for example about how far one can push an unreliable narrator. But the main lesson would be a general one: to take the idea you have for a novel and push it with passion, sometimes to the point of recklessness, regardless of what people are going to say—that is the way to do your best work. So The Good Soldierwould be a parallel example rather than anything you might set out to copy. Anyway, again, what would be the point? Ford’s done it already. The true influence of a great novel is to say to a subsequent novelist, Go thou and do otherwise.
INTERVIEWER
What about American literature? You have already mentioned Updike. Did you read them early on? I mean particularly the greats—Melville, Hawthorne, etcetera.
BARNES
Sure. Hawthorne particularly, then Fitzgerald, Hemingway, James, Wharton—I’m a great admirer of hers—and Cheever, Updike, Roth, Lorrie Moore, who I think is the best short-story writer in America since Carver. But American novelists are so different from English novelists. They really are. No point trying to write like them. I sometimes think Updike is as good as the American novel can get, especially, as I said, in the Rabbit books.
INTERVIEWER
How exactly are American novelists different from English novelists?
BARNES
Language, primarily; also vernacular (as opposed to academic) form; democracy of personnel; nowness. On top of this, contemporary American literature can’t not be affected (as was British Victorian literature) by coming from a world-dominant nation—though also one noted for historical amnesia and where only a small percentage of citizens own passports. Its virtues and vices are inevitably linked. The best American fiction displays scope, audacity, and linguistic vigor; the worst suffers from solipsism, parochialism, and dull elephantiasis.
INTERVIEWER
What about contemporaries, both continental and English?
BARNES
It is difficult with your contemporaries; you know them, and/or you know too much about them. The other thing is that past the age of fifty, you realize that you last read some of those great writers mentioned earlier when you were seventeen or eighteen and you want—and need—to reread them. So when faced with the latest fashionable novel of several hundred pages I think, Have I read all of Turgenev? And if I have, then why not rereadFathers and Sons? Now I am in a rereading stage. In France not much seems to be happening. Michel Tournier still seems to me their greatest living novelist. No one else comes to mind. But I wouldn’t claim to be keeping up as much as I should.
INTERVIEWER
People say nothing much is happening in France, but French novels aren’t any more trivial than what is published here. And intellectually France is still very influential, particularly in philosophy and critical theory. It has conquered American universities, from Levi-Strauss to Derrida.
BARNES
That’s true. A lot of their literature’s energy has gone into theory and psychology; but apart from Tournier they haven’t really produced anything substantial since the death of Camus. I thought Camus’s posthumous Le Premier homme made you realize what’s been missing in the French novel. Recently there was The Elementary Particles by Michel Houellebecq. It is a rough, insolent book, deeply unpleasant in many ways, but definitely touched with some sort of genius.
INTERVIEWER
What about up-and-coming novelists? If you believe the reviews, we seem to have a huge number of first-rate budding novelists. Foreigners envy the health of the English novel.
BARNES
In England I can’t think of anybody in the next generation following mine whom I look at with particular envy. Short-story writers, perhaps. In Britain, Helen Simpson; in America, Lorrie Moore—I’ve mentioned before, a terrific talent. My own generation is as talented as you can get—Ishiguro, Ian McEwan, and others. But I would say that, wouldn’t I? I suppose I’m slightly impatient with the lack of ambition in the next generation coming along. I don’t hold it against them wanting to make money—novelists have spent a long time not making any money—and I don’t resent any twenty-five year old who gets offered a hundred thousand pounds for a first novel and takes it. What I do resent is that they mostly turn out something entirely conventional, like the story of a bunch of twenty-somethings living in a flat together, the ups and downs of their emotional lives, all narrated in a way that will easily and immediately transfer into film. It is not very interesting. Show me more ambition! Show me some interest in form! Show me why this stuff is best dealt with in novel form. Oh yes, and please show me some awe at the work of the great novelists of the past. Still, I was greatly cheered by Zadie Smith’s recent first novel, White Teeth, which had both high ambition and bristling talent.
INTERVIEWER
Your own book Talking It Over, about a triangular love affair, was made into a movie; was it good?
BARNES
It was made into a French film called Love, etc. with Charlotte Gainsbourg and Charles Berling. It lasted one week at the Curzon Cinema. Yes, it was rather good. It was a proper film in its own right, rather than a dutiful book adaptation.
INTERVIEWER
Talking It Over was in the form of a few characters talking to camera, so to speak, taking it in turn, letting the story emerge that way. Nearly ten years and several books later you have gone back and taken up the story again, with the same central characters. And you’ve used the title of the film, Love etc. The end of the story leaves the reader wondering what will happen next. It seems to be the second panel of a triptych. Will there be a third panel?
BARNES
I don’t know. I never thought I’d write a continuation of Talking It Over. You’re right that Love, etc. ends with several of the characters at a point of crisis, which must be resolved one way or the other very soon. Obviously, I could sit down tomorrow and work out those resolutions. But that would only take me a few chapters into a new novel. What happens after that? I have to allow my characters additional years of life so that they can provide me with the material; that’s what it feels like at the moment, anyway.
INTERVIEWER
How do you create your characters? Are they roughly based on people you know or encounter? Or do you invent them from scratch? How do they develop in the course of the narrative?
BARNES
Very few of my characters are based on people I’ve known. It is too constricting. A couple are based—distantly—on people I’ve never met. Petkanov in The Porcupine is clearly related in some way to Todor Zhivkov, former boss of Bulgaria, and Sir Jack Pitman inEngland, England to Robert Maxwell. But I never dreamed of researching Maxwell—that wouldn’t have helped my novel at all. At most you take a trait here, a trait there anyway. Maybe minor characters—who are only a trait here and a trait there in the first place—can be taken wholly from life; but I’m not aware of doing so. Creation of character is, like much of fiction writing, a mixture of subjective feel and objective control. Nabokov boasted that he whipped his characters like galley slaves; popular novelists sometimes boast (as if it proved them artists) that such-and-such a character “ran away with them” or “took on a life of his/her own.” I’m of neither school; I keep my characters on a loose rein, but a rein nonetheless.
INTERVIEWER
You are very good at women characters—they seem true. How does a man get into the skin of a woman?
BARNES
I have a Handelsman cartoon on my wall of a mother reading a bedtime story to her little daughter, who’s clutching a teddy bear. The book in the mother’s hand is Madame Bovary, and she’s saying, “The surprising thing is that Flaubert, who was a man, actually got it.” Writers of either gender ought to be able to do the opposite sex—that’s one basic test of competence, after all. Russian male writers—think of Turgenev, Chekhov—seem exceptionally good at women. I don’t know how, as a writer, you understand the opposite sex except in the same way as you seek to understand any other sort of person you are not, whether you are separated from them by age, race, creed, color or sex. You pay the closest attention you can, you look, you listen, you ask, you imagine. But that’s what you do—what you should do—as a normal member of society anyway.
INTERVIEWER
Jealousy seems to be an important theme in your work, for example, in Before She Met Me, in Talking It Over, and in Love, etc. Is this part of the French influence also? Jealousy is a great theme in French literature—from Racine’s tragedies to airport novels.
BARNES
I don’t think my preoccupation with jealousy is French or French influenced. I frequently write about love and therefore about jealousy. It’s part of the deal; it’s what comes with love, for most people, in most societies. Of course, it’s also dramatic, and therefore novelistically attractive, because it’s frequently irrational, unfair, boundless, obsessing and horrible for all parties. It’s the moment when something deeply primitive breaks the surface of our supposedly grown-up lives—the crocodile’s snout in the lily pond. Irresistible.
INTERVIEWER
You are one of the few writers who are genuinely interested in sports. What do you play? How keen are you in following these sports?
BARNES
As a boy I captained my school rugby team until the age of about fifteen. I’ve also played soccer, cricket, tennis, snooker (if you call it a sport), squash, badminton, table tennis, and a bit of golf. I was the school’s under-twelve, under-six-stone boxing champion. That was a mixture of luck and calculation. I’d never boxed before, but noticed the day before registration closed that no one else had entered this category, so I’d get a walkover. Unfortunately, someone else had the same brilliant idea at roughly the same time, so we were obliged to fight. He was marginally more scared than I was. That was my first and last bout. I still follow most sports—it would be easier to list the sports I don’t follow, like formation swimming and carpet bowls; though late at night, glass in hand, televised carpet bowls can prove strangely attractive. As for participation, nowadays I prefer to go walking—daylong tramps in Britain, weeklong tramps in France and Italy. The only rule is that the luggage has to be sent on ahead. You can’t enjoy the landscape if you’re weighed down like a Sherpa. As for writers and sport, male writers anyway, I think they are more interconnected than you allow. Think of Hemingway—boxing, bullfighting; Jarrell and Nabokov—tennis; Updike—golf; Stoppard and Pinter—cricket. For a start.
INTERVIEWER
In Cross Channel, the old man in the story “Tunnel” says that in order to be a writer you need in some sense to decline life. Do you think you have to choose between literature and life?
BARNES
No, I don’t think we do or can. “Perfection of the life, or of the work”—that’s always struck me as Yeatsian posing. Of course artists make sacrifices—so do politicians, cheesemakers, parents. But art comes out of life—how can the artist continue to exist without a constant reimmersion in the normality of living? There’s a question of how far you plunge. Flaubert said that an artist should wade into life as into the sea but only up to the belly button. Others swim so far out that they forget their primary intention of being artists. Self-evidently, being a writer involves spending a lot of time on your own, and being a novelist demands longer periods of isolation than does being a poet or a playwright. The creative to-and-fro of the collaborative arts has to happen internally for a novelist. But at the same time it’s to fiction that we regularly and gratefully turn for the truest picture of life, isn’t it?
INTERVIEWER
How do you work? Are you disciplined? Do you keep regular hours?
BARNES
I’m disciplined over a long stretch. That is to say, I know when I start a novel that it will work best if I write it in eighteen months, or two or three years, depending how complicated it is, and nowadays I usually hit that rough target date. I’m disciplined by the pleasure that the work gives me; I look forward to doing it. I also know that I work best at certain hours, normally between ten in the morning and one in the afternoon. Those are the hours when my mental capacity is at its fullest. Other times of the day will be fine for revising, or writing journalism, or paying bills. I work seven days a week; I don’t think in terms of normal office hours—or rather, normal office hours for me include the weekends. Weekends are a good working time because people think you’ve gone away and don’t disturb you. So is Christmas. Everyone’s out shopping and no one phones. I always work on Christmas morning—it’s a ritual.
INTERVIEWER
Is writing easy for you? Perelman said that there are two kinds of writers: those to whom it comes easily and those for whom every word is a drop of blood being sucked out. He put himself in the second category. What is it like for you?
BARNES
I’m not very sympathetic to the bloodsucking complaint, because no one ever asked a writer to be a writer. I’ve heard people say, Oh, it’s so lonely! Well, if you don’t like the solitude, don’t do it. Most writers when they complain are just showboating in my opinion. Of course it’s hard work—so it should be. But would you swap it for child-minding hyperactive twins, for instance?
INTERVIEWER
One can like the result but not necessarily the process, don’t you think?
BARNES
I think you should like the process. I would imagine that a great pianist would enjoy practicing because, after you’ve technically mastered the instrument, practicing is about testing interpretation and nuance and everything else. Of course, the satisfaction, the pleasure of writing varies; the pleasure of the first draft is quite different from that of revision.
INTERVIEWER
The first draft is fraught with difficulty. It’s like giving birth, very painful, but after that taking care of and playing with the baby is full of joy.
BARNES
Ah! But sometimes it isn’t a baby, it’s something hideous and malformed; it doesn’t look like a baby at all. I tend to write quickly when I’m on the first draft, and then just revise and revise.
INTERVIEWER
So you rewrite a lot?
BARNES
All the time. That’s when the real work begins. The pleasure of the first draft lies in deceiving yourself that it is quite close to the real thing. The pleasure of the subsequent drafts lies partly in realizing that you haven’t been gulled by the first draft. Also in realizing that quite substantial things can be changed, changed even quite late in the day, that the book can always be improved. Even after it’s published, for that matter. This is partly why I’m against word processors, because they tend to make things look finished sooner than they are. I believe in a certain amount of physical labor; novel-writing should feel like a version—however distant—of traditional work.
INTERVIEWER
So you write by hand?
BARNES
I wrote Love, etc. by hand. But normally I type on an IBM 196c, then hand correct again and again until it’s virtually illegible, then clean type it, then hand correct again and again. And so on.
INTERVIEWER
When do you let go? What makes you feel it is ready?
BARNES
When I find that the changes I’m making are dis-improving my text as much as improving it. Then I know it’s time to wave good-bye.
INTERVIEWER
What do you use your computer for, then?
BARNES
I use it for e-mail and shopping.
INTERVIEWER
What are your plans for the future?
BARNES
I’m not going to tell you! I’m a bit superstitious. Actually it is not so much superstitious as practical. The last piece of journalism I wrote was for The New Yorker about the Tour de France. Much of it was about drug use in professional cycling. I did a lot of research, and I found myself—unusually for me—talking about the research to people. When I came to write the piece I was a bit flat. I found it very difficult to write. I’d come back from having talked to, say, a Dutch sociologist of cycling about the history of drug taking back in the 1890s, and I’d spill it all out to everyone I met—because it’s quite fascinating—and then I’d sit down to write it, and I’d think, Is this really so interesting? That was confirmation of a lesson I’d learned long ago but momentarily forgotten: don’t talk it all away. It’s a matter of self-preservation. I’m retentive by nature anyway. But there will be other books, don’t worry.
PRINT|TWITTER|FACEBOOK|MORE|

Wikio

Delicious Bookmark this on Delicious

Filed Under: books_blog, Interviews with Writers

Interesting Margaret Atwood Interview

By Anita Mathias

Margaret Atwood interview: ‘Go three days without water and you don’t have any human rights. Why? Because you’re dead’

With almost 50 books to her name, the formidably intelligent Margaret Atwood is a force to be reckoned with. But one year on from the Copenhagen Summit, not even her dark imagination could have predicted the bleak situation the world now faces. Here, she talks about cowardly politicians, her love of birds and why she’s joined the Twitterati
    • Share385
    • Reddit
    • Buzz up
  • Robert McCrum
    • Robert McCrum
    • The Observer, Sunday 28 November 2010
    • Article history
margaret atwood in london
‘I don’t like being an icon’: Margaret Atwood at the Royal Over-Seas League in London earlier this month. Photograph: Henry Bourne for the Observer
It’s 25 years since the publication of The Handmaid’s Tale, her dystopic masterpiece, but Margaret Atwood firmly resists the suggestion that she might be an icon of Canadian literature. “What does that mean?” she counters in her distinctive prairie monotone, somewhere between a drone and a drawl. “I don’t like being an icon.” A thin ironic smile. “It invites iconoclasm. Canada is a balloon-puncturing country. You are not really allowed to be an icon unless you also make an idiot of yourself.”
Now no one has ever dared suggest that Margaret Atwood, a famously scary and prodigiously gifted Canadian intellectual with nearly 50 books to her name – poetry, fiction, critical essays, books for children, radio and film scripts, anthologies and collections of short stories – would ever willingly make an idiot of herself in public. But here’s the big surprise: lately she’s become game for a laugh. “If you want to see me make an idiot of myself in public,” she goes on in that inimitably dry timbre, “you can look it up. Margaret Atwood + goalie + Rick Mercer.”
It turns out Mercer is an entertainer who performed this national service when he insisted that the author of The Edible Woman, Alias Grace andThe Blind Assassin (which won the Booker Prize in 2000) should get kitted up as an ice-hockey goalie for television in an item entitled “How to Stop a Puck”. At first Ms Atwood demurred. No, said Mercer. You’ve got to be a goalie. Why, she asked. Because it will be funny, he said. Repeating this story against herself, Atwood whispers an aside: “He’s from Newfoundland”, as if this explains everything.
Mercer was right. It is funny. Not hilarious, but weird. And here’s the kicker, which seems to give Atwood a surprising amount of satisfaction. “So I was a goalie,” she concludes. “And it went viral on the internet.” Cyberspace, it seems, is where she is most at home these days.
A long time ago, in fact less than a year – “but time goes all stretchy in the Twittersphere, just as it does in those folk songs in which the hero spends a night with the queen of the faeries and then returns to find that 100 years have passed and all his friends are dead” – Atwood was advised by the people who were building the website to promote her new novel, The Year of the Flood (2009), that it should include a Twitterfeed. “‘A what?’ I said, innocent as an egg unboiled. Should I know of Twitter? I thought it was for kiddies.”
She can come across as humourless and severe, but I think her deadpan manner is just the shell with which she protects her fierce, inquisitive intelligence. “So I plunged in and set up a Twitter account.” Her first problem was that there were already two Margaret Atwoods, one of them with her picture. Eventually these impostors “disappeared”. She’s the kind of woman who you imagine generally gets her own way like that.
Next she was told she should collect “followers”. No problem. There’s something contagious about Atwood’s imagination: her tweets went viral, too. A few months back she had 33,500 followers. Now she has 97,500, a community of literati, techno geeks, greens, gawkers and thrill seekers, ie pretty much anyone who might pick up an Atwood novel. “There’s a whole world out there of which we know nothing,” she says. If ever there was an incitement to her imagination, it is the mystery of the world wide web. “You could not make it up,” she concludes.
Atwood has just turned 71. After a career that began in a university library and was then spent hunched over a keyboard, she finds the new electronic world “an odd and uncanny place”, but plainly relishes it. Just before she met the Observer in central London, she caused a momentary, quasi-literary frisson by contacting two of her followers, a clinical neurologist from Detroit and an Atlanta writer suffering from an autoimmune disease, offering to design “superhero comix costumes” for their avatar alter egos “Kidneyboy” and “Dr Snit”.
Characteristically, she was inspired by a mixture of language, science, fantasy and sheer make-believe. “I thought it would be fun,” she said. “Their names were so evocative, I asked them what magic powers they would like to have.” And then she went one better. Exploiting Twitpic, Atwood posted her designs on the internet, with cartoons of Dr Snit trampling “her arch-enemy”, the Paniac, underfoot.
If this also seems weird, in Atwood’s mind it connects directly to her childhood. “I grew up in the woods. Don’t even think rural. That implies farms. No, we’re talking” – a dramatic downshift in tone – “in the woods. A settlement of about six houses [a research station] with no access by car. No electricity. No running water.” Young Peggy put this remoteness to good use. “Reading and writing are connected,” she explains. “I learned to read very early so I could read the comics, which I then started to draw.”
Atwood breaks off here with a scholarly aside about Captain Marvel, Superman and the origin of “Shazam!” (formed from the initial letters of classical gods, as Z for Zeus etc). She and her older brother “had a whole galaxy going”, she remembers. “Our superheroes were flying rabbits. His came fully equipped with spaceships and weaponry. My rabbits were more frivolous. They were keen on balloons and did a lot of twirling about in the air. The pictures I have of them [which she’s kept] show these rather eerie smiles.”
At this point, with her own eerie smile, the childhood memories stop and we return abruptly to her work. Fiercely committed to her art, she draws a distinction between science fiction (not for her) and what she calls “speculative fiction” (The Handmaid’s Tale and its successors, Oryx and Crake and The Year of The Flood). “I don’t do flying rabbits any more. I’ve never done other planets, except as one thread in The Blind Assassin.” Still, the novel won the first Arthur C Clarke award in 1987, though she was promptly disowned by the SF community after she had disparaged “talking squids in outer space”.
Atwood’s pressing interest, as the daughter of an eminent Canadian entomologist, is our planet and its future. Nothing seems more important to her, and since this concern animates almost everything she does, her conversation segues as easily into global warming as Canadian literature: “The threat to the planet is us. It’s actually not a threat to the planet – it’s a threat to us.”
She goes on: “The planet will be OK in its own way. No matter what we do to it, we won’t eliminate every last life form from it.” As evidence of this, there’s the Canadian city of Sudbury, a favourite of Atwood’s. When she was growing up in the 1940s, the place was as “barren as the moon” through overlogging, forest fires and relentless mining. “All the rain was acid,” she says. It was so bad that “a Sudbury” became a unit of pollution. But then a volunteer programme of regeneration was launched. Earth and seeds were painstakingly stuffed into the cracks between the rocks. Now, “Sudbury has forests again, birds in the trees and fish in the streams.” For her, Sudbury, “a symbol of hope”, offers a paradigm for the planet.
And so, Atwood continues, with rather bracing realism, “some form of life will remain after us. We shouldn’t be saying ‘Save the planet’; we should be saying: ‘Save viable conditions in which people can live.’ That’s what we’re dealing with here.”
Atwood likes to tell the Amoeba’s Tale as an illustration of the “magic moment” at which planet earth now finds itself. There’s this test tube, and it’s full of amoeba food. You put one amoeba in at 12 noon. The amoeba divides in two every minute. At 12 midnight the test tube is full of amoebas – and there’s no food left. Question: at what moment in time is the tube half full? Answer: one minute to midnight. That’s where we are apparently. That’s when all the amoebas are saying: “We are fine. There’s half a tube of food left.”
“If you don’t believe me,” Atwood persists, “look at the proposed heat maps for 20, 30, 50 years from now, and see what’s drying up. Quite a lot, actually, especially in the equatorial regions and the Middle East, which will be like a raisin. It’s become a race against time and we are not doing well. The trouble with politicians [at events like the Copenhagen summit of 2009] is that no one wants to go first, go skinny dipping and take the plunge. Oh, and then you have people arguing about fatuous things like the environment and human rights. Go three days without water and you don’t have any human right. Why? Because you’re dead. Physics and chemistry are things you just can’t negotiate with. These,” she concludes with a kind of grim relish, “these are the laws of the physical world.”
Atwood’s love for, and understanding of, the world about us comes from her childhood in the woods and her lifelong passion for birdwatching(more tweets). She is the honorary president of the Rare Bird Club and when she took her novel The Year of the Flood on a book tour across the UK and Canada – a trip that was “like setting fire to myself and shooting myself out of a cannon” – it became an all-blogging multimedia green circus that was also fundraising for the RSPB, and rooted in the natural as much as the literary world. “There’s nothing,” she says, “like squelching through the drizzle after watching the release of the young white-tailed eagles that RSPB Scotland is reintroducing into their once-native territory.”
As well as raising awareness of rare-bird vulnerability, she also champions “virtuous coffee consumption”. As a result she’s had a coffee bean named after her, Balzac’s Atwood Blend, which is part of a fundraiser for the Peelee Island Trust (pibo.ca). Spend any time with Atwood and, as well as the flow of compelling, sardonic commentary on the state of the world, and any number of fictional characters from Becky Sharp to Dan Dare, you’ll be assaulted by an extraordinary number of Good Causes.
Is she, I wondered, not something of a Victorian in her prodigious output and range of interests? “Oh yes,” she replies unfazed. “Victorian literature was my subject at Harvard.” Now, finally, we are beginning to approach the origins of her best work.
The Handmaid’s Tale is the embodiment of Atwood’s aesthetic approach, in which she places “science” as much as “fiction” at the heart of an urgent creative matrix. In the first place, she does not make a fetish of literature. “Human creativity,” she instructs, “is not confined to just a few areas of life. The techno-scientific world has some of the most creative people you’ll ever meet. When I was growing up, I never saw a division. For instance, my brother [a senior neurophysiologist specialising in the synapse] and I both have the same marks in English and in the sciences.”
When Atwood slips unconsciously into the present tense it’s as if she is once again an overachieving high-school kid competing for the glittering prizes. “My brother could have gone in the writing direction. And I could have been a scientist.” It takes very little effort of the imagination to picture Atwood in a lab coat, supervising a team of cutting-edge researchers.
It’s sometimes said that Atwood started out as a poet, and there are plenty of Atwood readers in Canada who prefer her poetry (collections such as The Door and Morning in the Burned House) to her fiction. She insists that this is so only because “I got the poetry published first”. She has always been a literary polymath. “I began as all of the things that I currently do: fiction, poetry and non-fiction.”
The turning point in her creative fortunes occurred when she took a graduate course in American literature at Harvard. “I’m the only person you’ve ever met who has read Longfellow.” Her interest in the puritan prose of the pre-American revolutionary period comes from her family. Some of her ancestors “were puritan New Englanders”, and she puts The Handmaid’s Tale firmly in this context: “Nothing comes from nothing.” Long before the revolution, she goes on, “the Salem witch trials provide a template that continues to recur in America. That’s why I set The Handmaid’s Tale in Cambridge, Massachusetts” and borrowed several recognisable features of the university landscape. “Harvard was sniffy about it at first.” Another thin smile of caustic satisfaction. “But they’ve come round.”
The Handmaid’s Tale is set in the near future, in the Republic of Gilead, a country coterminous with the former USA in which a group of radical chauvinists has seized control. The story of a person named Offred (Of Fred) is the bleak tale of a woman kept as a reproductive concubine of a member of the ruling class. More Huxley than Orwell, Atwood riffs on feminist motifs with a fierce ingenuity that still seems as dateless yet topical as when it first appeared.
One strand in the evolution of her dystopic vision derives from her (unfinished) graduate thesis on the “English Metaphysical Romance”, which somehow took in the work of George MacDonald through Rider Haggard, CS Lewis and JRR Tolkien. “I was always very interested in supernatural female figures,” she says. Still, it was a long journey to the speculative vision that characterises Atwood’s work today. First of all, there was the small matter of establishing a distinctive Canadian literary voice. The making of a Canadian identity is, she says, part of all Canadians’ struggle for survival. The theme of overcoming the odds in a hostile natural world runs through many of her books.
When Atwood started to write there was virtually no Canadian literature, apart from commercial fiction such as LM Montgomery’s wildly popularAnne of Green Gables. “When they tried to put together an Oxford Book of Canadian Literary Anecdotes,” she reports with a mischievous expression, “they couldn’t do it. There were simply not enough dead people.” In 1960, for example, there were just five novels by Canadian writers published by Canadian publishers in Canada. “When you talk about my generation,” she says, “I am that generation.
“When I started in Canada it was very hard to be a writer. Very few Canadian writers were published, even in Canada. If you wrote a novel you were told that there weren’t enough readers in Canada, you must get a publisher in Britain, or the US. Then – Catch 22 – you were told your work was too Canadian.”
Perhaps only the Margaret Atwood who sees science and literature as twins, and who began to write far out “in the woods”, someone who has forged an identity for herself far from the metropolitan ivory towers of the English literary tradition, could have come up with perhaps her most innovative literary creation, the Long Pen, a remote signature device conceived to enable her to sign copies of her books for the fans without leaving home.
It was launched, disastrously, at the London Book Fair four years ago. “Now it has gone,” she says mysteriously, “in other directions, which I will be promoting in March 2011. The original idea six years ago, before the advent of ebooks, was that the publishing industry could not afford to send writers out on tour, but there was an appetite for signed books.” She drops into a characteristic moment of pedagogy: “Canada has always been interested in communications networks. Why? Because it’s so big. Alexander Graham Bell was no accident. It was not surprising, really, that we were the most wired country in the world first. We addressed the question of how to be in a place you’re not.
“So we invented a remote, web-based signature. Handwriting is complex. Now we can go to any country, and so long as they have a reasonable internet connection we can reproduce handwriting by remote signal.”
Did she have the vision of the Long Pen on her own? Not exactly. “Well, I was the one who had the initial, idiotic aperçu. Then the people with propellers on their heads developed it. Apparently we have been trying to do this since the 19th century.” Atwood’s luck was to have the idea “at the same time as the software existed. The g-forces involved in handwriting turn out to be incredibly strong. So the technology has to be durable, flexible and accurate – and now it exists.” The passion with which she discusses her invention far outruns her enthusiasm for her own work. In no time she begins to describe the non-literary applications of the Long Pen.
“There are a lot of things that cannot be verified by digital codes. Your will, for instance, has to be signed. It can’t be a copy to be legal. The point is,” she instructs, “that ‘Let’s get people to think like machines’ has evolved into ‘Let’s get machines to think like people’.” Part of her enthusiasm is commercial. Atwood has a stake in the success of the Long Pen. She will be a formidable advocate for its development, when the commercial launch occurs next year.
“Your writing is you,” she says. “Your fingerprints can be detached. I learned that from Sherlock Holmes. Holmes was my hero.” Off we go down another path. Conan Doyle turns out to be “a real model of how to kill off your main character and bring him back life”. From Conan Doyle the conversation swings through HG Wells to Huxley, to Nineteen Eighty-Four. So I wonder: does she choose Huxley or Orwell?
“We may get both at once. As William Gibson says: ‘The future is already here, but it’s unevenly distributed.’ It’s a race against time, because we’re already overloaded with nine billion people. At what point do the people with pitchforks and torches come and burn down your lab?”
She drops into a stage whisper. “Physics and chemistry. [The world] can’t be sustained. The world is this big, and we can’t make it any bigger. You can’t put any more unrenewable resources on to it. There’s a lot of hi-tech thinking going on. It’s that trend versus Famine, Flood, Drought.” Listening to Atwood’s litany of despair, it’s hard not to conclude that the future offers a bleak picture. “Well, it is…” says Atwood. Then suddenly she brightens up, like one of her cartoon characters. “And it isn’t. Let’s just say it’s… a super-challenge.”

Wikio

Delicious Bookmark this on Delicious

Filed Under: books_blog, Interviews with Writers

An A.S. Byatt interview

By Anita Mathias

A. S. Byatt, The Art of Fiction No. 168

Interviewed by Philip Hensher
PRINT|TWITTER|FACEBOOK|MORE|View a manuscript page

Here’s an interesting interview with A.S. Byatt, whose Angels and Insects I am currently reading with great pleasure.

A. S. Byatt, The Art of Fiction No. 168

Interviewed by Philip Hensher
The Paris Review

A. S. Byatt lives and writes in her handsome west London house and, in the summer months, in her house in the south of France. Both are filled with art, predominantly by her contemporaries, libraries of extravagant, Borgesian range and curiosa of many kinds, hinting at her unusual fecundity of mind: exotic preserved insects, the intricate examples of Venetian millefiori glassware and objects rare and fascinating of all imaginable varieties. The impression given by her houses is confirmed by her conversation, which moves confidently between literature, biology, the fine arts, and theoretical preoccupations and displays a mind turned always outwards. She is not a writer one can imagine being tempted to write a memoir: solipsism is not in her nature.
No novelist, perhaps, has done so much to widen the range of English fiction. The current, almost bewildering gusto of inquiry in contemporary English writing owes an enormous amount to the example of Possession, which is the first, grandest and best example of that alluring form, the romance of the archive; the scientific fantasy of “Morpho Eugenia,” too, has proved enormously instructive to younger writers. If English writing has stopped being a matter of small relationships and delicate social blunders, and has turned its attention to the larger questions of history, art, and the life of ideas, it is largely due to the generous example of Byatt’s wide-ranging ambition. Few novelists, however, have succeeded subsequently in uniting such a daunting scope of mind with a sure grasp of the individual motivation and an unfailing tenderness; none has written so well both of Darwinian theory and the ancient, inexhaustible subject of sexual passion.
Her novels are Shadow of a Sun (1964), reprinted under the originally intended title The Shadow of the Sun in 1991, The Game (1967), Possession: A Romance (1990), which was a popular winner of the Booker Prize, and The Biographer’s Tale (2000). The novels The Virgin in the Garden (1978), Still Life (1985), and Babel Tower (1996) form part of a four-novel sequence, contemplated from the early 1960s onwards, which will be completed by A Whistling Woman in 2002. Her shorter fiction is collected in Sugar and Other Stories(1987), Angels and Insects (1992), The Matisse Stories (1993), The Djinn in the Nightingale’s Eye (1994), and Elementals (1998). All these are much translated, a matter in which she takes great interest (she is a formidable linguist). She is also the author of several works of criticism and the editor of The Oxford Book of the English Short Story, an anthology that attempts, for the first time, to examine the national character through its national writers; an exercise only flawed by the anthology’s modest omission of its editor’s own stories, as she is surely one of the most accomplished practitioners of the shorter form now living. Her status was officially recognized with the award of a CBE (commander of the British Empire) in 1990 and a damehood in 1999.
Our conversation took place over the course of five days in the summer of 1998 in the garden of her house in the south of France. We talked over champagne, by the side of a swimming pool rather like the one in her short story “A Lamia in the Cévennes.” As the hot day cooled into evening, our conversations had the feeling of relaxation on both sides. Dame Antonia spent the days working on The Biographer’s Tale, and I submitted to the rigor of cycling in solitude up the ferocious mountains that surround her house. One day, we took a day off and drove to Nimes, that beautiful Roman city: Dame Antonia’s pleasures—they seemed equal—in the dazzling glass palace of the Carré d’Art, old bullfighting posters, a ravishing Matisse nude in pencil, and a superlatively delicious lunch at that great temple of the art nouveau, the Hôtel Imperator Concorde, were contagious. Both of us, I think, enjoyed the conversations, however, as a break from more arduous activities, and although the interviewer should always try to keep the conversation to the point, it was not always easy to resist a feeling of delight as Dame Antonia moved onto evolutionary theory, non-conformism, F. R. Leavis, and dozens of other topics with a sure, swift movement of thought. There are few writers so rich in intellectual curiosity; none, perhaps, who so definitely regards the life of the mind as a matter of pleasure taken and given in equal measure.
INTERVIEWER
In what circumstances did you write your first novel, The Shadow of the Sun?
A. S. BYATT
Well, I tend to say I wrote nothing as an undergraduate. But, in fact, I sat there in most of the lectures I went to, which weren’t many, writing this novel very obsessively and extremely slowly. And knowing it was no good, and knowing I didn’t want to write a novel about a young woman at a university who wanted to write a novel, and equally knowing I didn’t know anything else, and had to write that sort of novel . . .
INTERVIEWER
And perhaps not wishing to put your life on hold until you did know something else?
BYATT
No, because looking back on it, I don’t have a driven desire actually to be in the act of writing. But my response to any form of excitement about reading is to want to write. I think I was lucky at Cambridge. A university English degree stops most people wanting to write. And it slowed me down and embarrassed me a great deal about wanting to write, but, at the same time, it intensely increased my desire to write.
INTERVIEWER
Did you write as a child?
BYATT
Yes, I did. In fact, I wrote a lot, most of which I burned before I left boarding school. Somebody I went to school with wrote me a letter from Canada the other day saying she remembers me reading aloud a whole adventure story I was writing, which I also remember writing. It was a story about some disguised male figure getting into this girls’ boarding school. I had this terrible need for male figures.
INTERVIEWER
There’s a very strong picture in your second novel, The Game, of childhood creativity, but I have the feeling that there’s an element of the smokescreen to it. It’s quite an accurate portrait of what the Brontës got up to, isn’t it?
BYATT
Yes, this is true. It’s also something to do with what a man I once knew said to me about his sister. It was the only thing he ever said about his sister, and what he said was that she played an imaginary board game with imaginary pieces. That was like the thing Henry James said about going up the stair and finding the one needful bit of information. A lot of what I write is about the need, the fear, the desire for solitude. I find the Brontës’ joint imagination absolutely appalling. So, in a sense, the whole thing was, as you rightly say, a construct and a smokescreen.
INTERVIEWER
To go back to your first novel, The Shadow of the Sun—how did it come to be published?
BYATT
Well, when I left Cambridge, I went and did one postgraduate year in America where I actually started a second novel, The Game, having put The Shadow of the Sun in a drawer. I then came back to England and went to Oxford, which gave me a whole area of The Game—another of the smokescreens in that it’s very much about what I think of as the Oxford mind as opposed to the Cambridge mind. Iris Murdoch is always asking me if I think there’s a difference, and I do.
I got married in 1959 and went to live in Durham, which is another medieval place. In those days if you were a woman they took away your grant for getting married. If you were a man, they increased it. So there I was with no grant, which secretly at some deep level I was pleased about, because I truly would rather have been a writer than an academic, and I needed to be forced into making that decision. I decided to put The Game back in the drawer and got out the first one. I had two small children, and in a slow and rather unhappy way, knowing that it was all inadequate, I rewrote and rewrote, with one or the other child in a little chair on the desk, rocking him with one hand. When I had finished it, I showed it to an academic at Durham who said, Oh, I expect you’re going to put that in a drawer and do something else now. So I never spoke to him really again. He turned up some years later at my publishers’ claiming that he had been the first encourager of my career!
I sent The Shadow of the Sun off to John Beer, the Coleridge man, who was my friend in Cambridge, the excellence of whose work, his thesis on Coleridge, had struck me, and whose ideas, I think, run through almost everything I write. He wrote back and said that he thought the first part might make a nice little book, and he wasn’t so sure about the second part, but he sent it off to Chatto & Windus. I then got a letter back from there, from Cecil Day-Lewis, saying, I have read your novel with great interest. Would you care to come to lunch with me in the Athenaeum? So I went to lunch with Cecil Day-Lewis in the Athenaeum, where you had to eat in the basement because you were a woman. He kept muttering, Boardinghouse food, boardinghouse food. He didn’t really mention the novel. We talked about poetry and Yeats and Auden and Shakespeare, and it was the literary conversation I had never had. When we got out on the pavement I rather tremblingly said, Might you be thinking of publishing this novel? He said, Oh yes, of course, of course.
INTERVIEWER
There’s a sense from the very beginning of your work of what you want to do. It’s not every novelist that would write a first novel about a successful novelist.
BYATT
In a sense, it’s a working-out of one’s relation to all those great figures who stalked across the landscape of the Cambridge mind—particularly, I suppose, D. H. Lawrence, with whom my relationship is extremely ambivalent. F. R. Leavis’s book on him must have just come out about then. Graham Hough at Christ’s was writing on him. Leavis was a very important figure for me in the sense that I perceived him as a kind of blockage to everybody who wanted to do what I wanted to do. At the same time, he did teach reading. He really did teach reading. I went to two of his seminars, which, you know, is a story I have told inPossession—I decided I wasn’t going to go to any more because either I would get like the other people who worshipped him, who derived an enormous amount from him, but somehow didn’t make anything, or I would just get angrier and angrier with what I saw as his manipulation of his students into admiring him.
INTERVIEWER
And, as George Steiner says, at the rows of students sniggering automatically at every mention of the Sunday supplements.
BYATT
Exactly. He did do things which I do think were rather vulgar, like throwing other people’s books in the rubbish bin at the beginning of his lecture. And he was paranoid, and paranoia is a very bad thing for anybody. Also, I have never wanted to belong to anything ever and he was a movement. He was a guru. I’m trying to write a novel at the moment with a guru in it. I don’t like gurus. I don’t like people who ask you to follow or believe. I like people who ask you to think independently. And, of course, he was a very ambiguous figure because he appeared to be doing the one, and was doing the other.
INTERVIEWER
He became a guru because he couldn’t be accepted by Cambridge, so he set up his own authority. And yet in some ways your values are quite close to Leavis’s. You come from quite similar intellectual backgrounds. I see quite a strong nonconformist streak running through your work and through his, which I think in both cases comes from this strong awareness of George Eliot and what lies behind her. Is that fair?
BYATT
I think that’s absolutely fair, and, of course, it is worth pointing out that Leavis, when he was a young don, taught my mother. She had her undergraduate essays with Leavis’s comments in the margin, and they were good teacherly comments—but she did come from a nonconformist background.
I can understand both the delicacy and toughness of George Eliot’s morality and the impatience with nonsense. I understand the rougher edges of nonconformism that come through D.H. Lawrence’s apocalyptic visions. I can take those as well. I like Bunyan, who Leavis liked, the kind of ranting, roaring, visionary English nonconformist. I don’t like the English gentlemanly high-church sort of refined person, except for George Herbert, who is perfect and unexpected.
INTERVIEWER
Can I suggest something? I suspect that there comes a point at which you think that the English nonconformist mind starts to label things as cant and writes them off, when they are not cant at all. I’m thinking of the passage in Still Life when Frederica reads Kingsley Amis’sLucky Jim and gives way to impatience with someone who is too ready to identify pretentiousness. What is presented as pretentiousness may merely be someone trying to live their life.
BYATT
Yes. Exactly the tolerance advocated by George Eliot, or the Quakers with whom I lived, who would not have managed to find Bernard, the artist in Lucky Jim, funny. He is no funnier than Kingsley Amis himself sitting there sneering at everybody, and he is certainly not as unpleasant as Jim, with his nasty fantasies of sticking beads up people’s noses or annihilating old ladies who are slowing down buses or, indeed, his repulsive images of girls with big breasts.
And in my view all sartorial decisions are comic. I also took against Philip Larkin for getting desperately impatient with an undergraduate sweeping along the High in Oxford in a blue velvet cloak and saying, Oh, my god, all that is starting up again. I mean, his kind of dour, I refuse to have anything to do with the aesthetic,” is all that too. It’s just another form of all that. Both of them are stances, pretenses, ephemeral. I mean, for God’s sake, neither a caveman nor, indeed, Oliver Cromwell would recognize any of it.
INTERVIEWER
The hateful thing in Lucky Jim is how much of this loathing is directed towards Margaret, who is seen as a woman getting above herself.
BYATT
Yes, and she wears the wrong clothes, which he is allowed to sneer at, but she isn’t allowed to disapprove of anything or find anything wrong. I’ve always felt that about Amis. In a sense, you can also feel it about Evelyn Waugh. I’ve just been rereading the Sword of Honour trilogy, and he takes a few blows, which he obviously thinks are terribly funny, at the pretensions of a certain sort of non-upper-class soldier. And they’re not really funny. They depend on a dreadfully artificial set of criteria. Every now and then Waugh, who I think is a much greater artist than Amis, knows how to undercut everybody’s pretensions, and you stare into the pit. But every now and again he doesn’t do that. People of my generation at Cambridge thought Amis was wonderful. They kept saying he stood for qualities of decency. It seems to me it’s the one thing he didn’t stand for at all.
INTERVIEWER
So starting to publish, you came from an excluded position. What did you come into?
BYATT
I was very naive, which I think saved me. You see, I thought I was coming into English literature, which included everything from Chaucer to Spenser to Shakespeare. What I was actually coming into was all this sort of postwar no-nonsense, angry young men, nobody has ever reported the English provinces, which is an extraordinarily ignorant position to take up. What did George Eliot and what did Lawrence do if not report the English provinces? All of them! It was complete nonsense, and the journalists just fell for it. As they fell for it withLook Back in Anger—as though nobody had ever reported lower-middle-class anger before. It had been reported almost ad nauseam. I am possibly related to Arnold Bennett, who reported it with infinitely more depth, breadth, wisdom, and understanding than John Wain, John Braine, Kingsley Amis, or John Osborne. I actually found them rather boring, and Leavis had at least given one the proper arrogance to know inside one’s soul that they were slightly boring and that they would pass.
But I was saved, in fact. I was saved, in the sense of feeling there might be something I belonged to, by two people, one of whom was Iris Murdoch, who was not writing that kind of thing. She was writing philosophical novels, which contained myths about the nature of things. And the other was Frank Kermode, who, when I discovered him, was writing criticism about a literature that one might hope to add things to. In a way, what Kermode said William Golding and Lawrence Durrell were doing was more important to me than what Golding or Durrell were doing. I didn’t discover Anthony Burgess until a lot later, because I thought at the time he was another angry young man; but he’s another person who is actually full of rich invention and a complete lack of narrowness.
INTERVIEWER
It seems to me that you were writing books that were what you wanted to write and not second-guessing what the literary, the intellectual scene would like to hear at the time. What kind of reception did your first two books get? What impact did they make?
BYATT
Well, now I’m over sixty I can simply say this: the reception of my early books was completely meshed up with the fact that my sister Margaret Drabble was a writer. Nobody looked to see what I was doing, not for quite a long time. She had written more novels and she wrote them faster. I think it was extremely good for me in the long run because I had none of the things that most writers have, like the anxieties about reception. I just had this simple terror of being referred to as someone’s sister. So it was very important every time a book came out to have got the next one underway. It was very important for quite a long time not to read any of the reviews.
INTERVIEWER
That desire not to be your sister sounds like a negative urge, but actually one could see how it could start to have quite a positive impact on your work. A book like The Virgin in the Garden has an ambition to be as extravagant as possible, to go in a completely different direction. Was there a sort of freedom about that?
BYATT
There was as long as I never read the press and didn’t do interviews and, on the whole, didn’t go to parties and things, which I only partly did. But there was a freedom, yes. I did a lot of my writing as though I was an academic, doing some piece of research as perfectly as possible.
INTERVIEWER
You have written distinguished critical books, and I wondered whether you ever regretted that work on novels took you away from criticism in any respect?
BYATT
Not even for a moment. All my academic work has been done for one of two reasons. One was to sort out something I needed to think about as a writer. I think of my critical writing that I’ve enjoyed doing as being in the line of Coleridge needing to write aboutpoetry, T. S. Eliot writing his odd essay, George Eliot’s essays, which I love.
I think of my criticism as being “writer’s criticism.” I taught an extramural class for about ten years in London University, and I loved that because that was where I learned the novels you don’t read in an English literature degree. We did Dostoyevsky, Camus, Kafka, Beckett, and we did Thomas Mann, and we did Ulysses, and by the end of it I knew the novel, not just the English novel; I also understood that people of very varying backgrounds when reading novels were interested in almost everything. It teaches you respect for the lay reader.
I took a university job in 1972 partly out of admiration for Frank Kermode, whose department I went into, and partly because both of my husbands said I had to get a paid job to pay for my son to go to boarding school. My son Charles got killed the same week* so the whole thing became the most dreadful knot. And I taught for eleven years. Really, I didn’t want to teach. I did actually weep all night after I accepted the job. Of course, in a way, after my son was dead, it was a very good thing to have the students. It was a very good thing to have the literature. And it was a very good thing to have the form of life that required you to keep moving up and down London when you would rather have sat in a heap and never moved again. Looking back on it, I treated my academic life very symbolically. I went on teaching for as long as my son had lived, and the moment I’d taught for that length of time I stopped.
But I never ever saw myself as an academic. I never, I think, ever saw it as anything other than a way to earn enough money to write a novel and have a bit of independence, though I do see scholarship as an extremely important and wonderful thing.
INTERVIEWER
There’s a very strong response in a lot of your books to rather a curious thing, which people sometimes underrate, which is the romance of scholarship. If you were to write a really big academic book, what would it be?
BYATT
If I suddenly realized I would never write another novel I would start on a book about what effect the idea of Napoleon had on the European novel. Nobody’s done it. And he haunts Dostoyevsky, he haunts Stendhal, Flaubert, he is still hovering around in Proust. He haunts Turgenev, he haunts the English, always in a low comic form, but he’s there in Thackeray. It is the most brilliant topic. Raskolnikov and Julien Sorel are nothing if they are not ideas of what it was like to be Napoleon.
INTERVIEWER
And The Count of Monte Cristo.
BYATT
And The Count of Monte Cristo. But you would need another whole life, and you’d need to be able to go and sit in the British Library, and pursue it to every single little corner. I know I can’t do that. I can’t stand the thought of what I can’t do, but it would be a good book, wouldn’t it?
INTERVIEWER
It seems to me that you do respond very well and very excitingly to something that, perhaps, we’d given up on in this country—the big public novel. The Virgin in the Garden, for example. It’s not small, it’s not parochial, it is about big subjects, and I wonder what on earth people made of it in 1978.
BYATT
They made two sorts of things of it. Quite a lot of the reviewers approached it in a sort of crabwise respectful way and said, This is a big book, and I haven’t yet worked out exactly what’s going on, which is reasonable. And then there were a few people who said, This is another novel by somebody rather like Margaret Drabble.
What it is trying to do, I think, is to see what you could do if you wrote Middlemarchnow. It partly came out of my extramural class where I had sat with Tolstoy and with Dostoyevsky. I’d had the idea of The Virgin in the Garden in Durham in about 1961, which was the year my son was born there. I suddenly realized I had lived some history. I had lived, as it were, the war. I had lived the early fifties. I was in the sixties, and I saw the sixties, unlike many others, not as a time to make a revolution but as a time to look at the history I’d lived through.
And, also, I was thinking quite hard technically about the form of novels. I had read Angus Wilson’s The Middle Age of Mrs. Eliot and been very struck by the accident at the beginning. I actually thought up the death of Stephanie in 1961. I thought, I’ll write a series of books, and I’ll make the death be one of the central consciousnesses, so that the reader will be upset as you are by a real death and not as you are by a fictional death. Every two or three months, I get a letter from somebody saying, How dare you do this to me. I sat and cried all night. You know, you can’t do that in a novel. You have no right to kill people in novels like real people. It’s not fair.
INTERVIEWER
Yes, people arguing with the splinter of ice in the heart.
BYATT
Yes, that’s right. I didn’t have the splinter. That is, I formed the plan, got the splinter and wrote the accident. But anyway, all those things were going together. I also think, because I was teaching all this wide range of things in my novel course, I thought I might find a form. I was very surprised to find it far back in my thesis on Spenser and Milton. There’s a Spenserian aspect of Milton that I love. It’s the exotic. It’s the extraordinary metaphors. It’s the luscious sensuousness of him. It isn’t the stern puritan. I think I made something of Spenser that was the presence of stories about unreal things in a serious, real world. It crops up in odd forms even in things like The Djinn in the Nightingale’s Eye, which is about the serious life of the fairy tale. He was quite useful in The Virgin in the Garden when I tried to get in the coronation of Elizabeth II—when everything was quoting Elizabethan language and we were all given a children’s magazine called The New Elizabethan, which was full of stories about the old Elizabethans. I had a hair-raising experience when I tried to look up what the weather had actually been like on Easter Sunday in the year of the coronation. I went to the London Library and checked the files of The Times, and the third leader had this immense passage all about Spenser. It was talking about mutability and the death of Queen Mary, the mother of George VI. One queen dies and another queen is born.
INTERVIEWER
This was the beginning of the great explosion of literary playfulness—the arrival of Calvino in England, the advent of the English misinterpretation of South American writing as magic realism, all those explosive influences on the English novel. You were there even before the beginning.
BYATT
Well, I think I was there before the beginning. I remember my first meeting with Angela Carter, with whom I became great friends later. We all went to hear Stevie Smith reading her poetry—lots of writers around her, rather like a bullring—and she stood in the middle and read. On the way out this very disagreeable woman stomped up to me, and she said, My name’s Angela Carter. I recognized you and I wanted to stop and tell you that the sort of thing you’re doing is no good at all, no good at all. There’s nothing in it—that’s not where literature is going. That sort of thing. And off she stomped. Then about five years ago she said that she had realized that she was a writer because of fairy tales, because she was hooked on narrative as a child, not by realist novels about social behavior or how to be a good girl, but by these very primitive stories that go I think a lot deeper. It wasn’t until she said it that I felt empowered, which is why I have to acknowledge that she said it. As a little girl, I didn’t like stories about little girls. I liked stories about dragons and beasts and princes and princesses and fear and terror and the four musketeers and almost anything other than nice little girls making moral decisions about whether to tell the teacher about what the other little girl did or did not do. My poor grandchildren live in a world where children’s books are about how awful it is to live in horrible blocks of flats in deprived areas of cities, which they ought to know, but you can understand entirely why everybody fell upon Harry Potter, which is more grown-up also.
INTERVIEWER
Why do you think The Virgin in the Garden is so much present in the culture, still sells, is still read, is still hugely popular? I know it’s an awful thing to ask a writer to account for her popularity.
BYATT
Well, my ex-colleague John Sutherland wrote a piece in The Bookseller recently saying that it was completely unreadable, and that he and a colleague of his and mine at University College had a bet about whether any of them could finish it and none of them could! He actually published that. So I’m always deeply surprised when anyone says anybody is reading it. I think it is popular with a lot of young women. I think it’s partly popular because it does give an image of a not agreeable, furiously ambitious, rather done-down woman. But I like to think it’s popular because it’s writerly and it includes a lot of things. I had a very nice letter the other day from somebody in the north of England who said that she loved the way it kept changing tones of voice, and she loved the way I actually had a very wide range of people in the class structure of England, none of whom I particularly liked or disliked, but all of whom I could write about. I think a lot of books last if you don’t dislike anybody too much, or take a poke at them.
INTERVIEWER
It’s no accident that you do have a huge readership in Europe who responds very profoundly to your concerns and interests. When did you start to become aware of that?
BYATT
I’ve always wanted to be a European simply, you know, for a trivial and profound reason, which is that I’m good at languages. I love countries because I love their languages. I did French, German, Latin, and English at school, and then I learned Italian at Cambridge in order to do Dante. This means that I can actually read European literature with its own rhythms even if I have to have a side-by-side text for the difficult bits.
I don’t think I did have a European readership, really, until Possession. Simply because I wanted to be in Europe I rather deliberately wrote a lot of short texts, which I hoped people would translate. I think that was the only really public piece of maneuvering I’ve ever done in my life. The result is, of course, that the Europeans tend to think of me as an elegant short-story writer and a fantasy writer, and they don’t know about The Virgin in the Garden, Still Life, and Babel Tower, which on the whole are not translated, though the Danes, the French and the Germans are now setting out on the whole thing. God knows what they’re going to make of them because they don’t fit the Europeans’ idea of who I am. I remember once talking about The Virgin in the Garden in the early eighties at a French literary festival, and somebody saying, Why should we be interested in the coronation of Elizabeth II? Had this young man read the book, he would have seen it was actually about Ovidian myths of fertility, which he could have understood, or at least I hope he could.
INTERVIEWER
Well, the answer is always the same. Why are we interested in Napoleon’s wars? Why are we interested in the Duchesse de Guermantes?
BYATT
At that same literary festival, Kazuo Ishiguro was sitting there saying that he had just written this novel about a butler and that he was translated into twenty-seven languages and that you had certain responsibilities to your readership. He had actually gone to the trouble of learning about what sort of spoons and forks the butler would have put out. He had then taken out the local references because he was writing what he called, with no derogatory intention, an international novel. I wrote a little article in The Times asking what had happened to those little local details, which are why you write at all, things you want to save from oblivion, things that are specific to the time and place you’re writing in. I went on to mention Tolstoy. Tolstoy describes gathering mushrooms in Russian forests. I’ve never been in Russian forests, and I’ve eaten mushrooms, but not those mushrooms. But you know exactly what they are. That’s the difference between a good writer, who can make you care about the Duchesse de Guermantes or that particular mushroom, and somebody who can’t, who is somehow expecting you to call up a set of associations that they haven’t created.
INTERVIEWER
There’s always a spirit of sympathy in your work, and a conviction of the importance of being fair to what people—even fictitious people—might have meant or thought. I can’t think of many other writers who, in extremis, would resist the temptation to make fun, to be satirical.
BYATT
It could be seen as a weakness. I’m afraid of people making fun of other people. I was the child that sat in the back of the class and wondered how the class could be destroying the inadequate secondary French mistress. I was the child that wondered what on earth she felt like. I think the virtue I prize above all others is curiosity. If you look really hard at almost anybody, and try to see why they’re doing what they’re doing, taking a dig at them ceases to be what you want to do even if you hate them. I remember having an argument with Iris Murdoch about that. I said, You know, I really do think it’s silly to take digs at people because of the clothes they wear or because of the way they express themselves. She said, Oh yes, but all novelists have to do that, which rather surprised me because she on the whole is a nondigger as well. It’s partly my father, who never said anything nasty about anybody that I ever heard, which doesn’t mean he was a weak or sentimental man.
INTERVIEWER
Do you think, to ask rather a leading question, that the 1960s notion that “the personal is the political” is at all compatible with the practice of writing novels?
BYATT
It got dreadfully overdone. It did more harm than good to the novel. I did a talk with David Lodge and Mervyn Jones at the ICA [Institute of Contemporary Arts, in London], I think in the early seventies. And we were talking about what happened to the Leavis great tradition novel. Has anything happened to it? Has it now died? Has realism gone away? All those things. We sat and had a perfectly reasonable but not inspired discussion, as I remember, in the theater, which meant you couldn’t see the audience. There was a man in the front row, rather an old man, who said he wanted to ask a question but didn’t know how to phrase it. He said, Why is the contemporary British novel set always either in academe or in the media or in the kitchen? The world is full of many other things. When I was younger—he continued in rather a patronizing voice that made everybody very furious—I was interested in those three things. Now I’m not interested in any of them. And David Lodge said, Oh, well, perhaps you ought to be. Mervyn Jones said quite dryly that he could take it or leave it, but they weren’t uninteresting. But I said that I rather agreed with him. What are you interested in? I asked. So he said, I’m interested in the politics of multinational companies. I’m interested in what is happening to the relations between nations and the shift in global power. The novel seems not even to be aware of that. At this point a feminist academic stood up and said with really complete contempt for him that she thought he would realize that the personal was the political and that he would find a paradigm of every possible political situation in the kitchen. And I said, That simply isn’t true. Then a sepulchral voice at the back said, Actually there are some novels that do have political power and do actually even cause people to march up and down in the streets. Günter Grass’s, for instance, or even my own work . . . And I peered into the dark and said, Who are you? And this voice said, I am Salman Rushdie. It was when he had just written Shame. But I’ve thought a lot about that irritated man. His objections were absolutely right. The personal is not the political, although the participants in the political are persons. The political isn’t entirely personal. The kitchen is not a paradigm for everything.
INTERVIEWER
Let’s talk about Possession. The central figure, the avenging angel of the book, is a surprising one. It’s Beatrice Nest, isn’t it?
BYATT
Yes. And she, of course, is Dante and Beatrice. It’s a terribly overdetermined womanly name. She looks like a nest, but certainly isn’t one, because she’s a maiden lady. I feel immense sympathy for her. She really suffered from being put down by male English departments. The one where I taught was well-known for excluding the women members by conducting all its business over beer in the pub. And as late as 1964, women were not allowed in the senior common room. They could only go in the women’s senior common room, which was known as the Margaret Murray Room. Beatrice was the generation who was told that because she was a woman she must work not on Randolph Ash, but on Ellen Ash—it’s disgusting to want to work on Randolph, he was a man.
INTERVIEWER
It’s underestimated to what degree women understand men, and vice versa. It’s increasingly presented as a fantastically complex thing, which nobody could ever be expected to achieve, but if that were the case, we all might as well give up writing novels or, for that matter, reading them.
BYATT
I found myself doing an interview about Patrick O’Brian on the television. It was very amusing. This man came into my house and said, Why do you like the novels of Patrick O’Brian, and what do you like and what don’t you like about them? I said, I really don’t like his women characters, who I think are romantic constructs. We went on talking a bit more. We talked about O’Brian’s nature study, and how he does the sea, and how his plotting is completely surprising at any moment. Then he said, Yes, but an awful lot of this is about, you know, the life of men together in ships. What interest is that to women? I found myself saying, as though it was an incredibly surprising thing, Yes, but women like men! You know, women like Dick Francis’s books too.
INTERVIEWER
Are your characters taken from real-life models?
BYATT
None of the people in Possession has much of an original in a real human being, but Maud had an original in a student I had who was very beautiful and who never took her hair out of a very tight green handkerchief, which she seemed to have put on as a form of self-torture. She was such a beautiful woman I couldn’t see why she had done it. One of my daughters once said to me, My generation is afraid of the word love. We will use almost any other word, but not that one. I’ve always said it’s a dangerous thing writing novels about people younger than yourself, so I had to rely on little clues to that generation.
INTERVIEWER
Let’s talk a bit about the poetry in Possession. One of the things people always comment on is how solid and credible the pastiche, if one can use such a word, how absolutely unfaultable it is.
BYATT
It was a very odd experience writing that poetry because I’ve always had a self-deprecating belief that there are things I can’t do, one of which is sing in tune, which I certainly can’t and never will, and another of which was write poetry. I knew I was a prose person. When teachers at school tried to make me write poetry I used to say, This is no good, I can’t do it. I’m sorry, I haven’t the ear. All the way through university I only wrote essays on poetry because you could learn it by heart; and it was easy to quote the whole poem in an exam and get a good mark. It’s much easier to analyze a Donne sonnet in an exam question than struggle around with Ulysses. So, for that reason, I’d studied poetry, but at the same time I had eschewed it. When I was first teaching in the extramural classes the students used to keep saying, Can we have a concurrent class on poetry? I would say in a timid way, No, no, you know, I can’t do poetry. I do the novel. That’s what I know about. But anyway, for all these reasons, I was terrified of the poems. I had this conversation with Dennis Enright. I said to him, I had the idea that I would do what Robertson Davies did in his book about the opera about Orpheus, and take a very unknown set of poems and stick them in. I thought I might take Ezra Pound’s early poems that were pastiche Browning. He said, Don’t be ridiculous. You must write them yourself. In some ways, partly because he had been my editor, this was a challenge. I thought, Well, I’ll go back and just write one and see if it works. And then I did have this dreadful experience, which of course was just what I was writingagainst, of the language speaking through you. It really was a sort of experience of being possessed. It was an experience of all the Victorian poems that didn’t exist and should have existed suddenly crowding up like ghosts in Homer and trying to get out. There was no problem to writing any of it. I didn’t have to think about it. All my life I had had a passion for Victorian poetry, which had been denigrated and despised by both T. S. Eliot and the Leavis school. There was nobody who liked it. I only knew one person in the world who really thought Victorian poetry was great poetry and that was Isobel Armstrong, whom I had met by accident in the cafeteria of the British Museum. She became a good friend because we discovered that both of us really had a passion for Browning, a real passion. The book’s dedicated to her.
What I have written, to a certain extent, is modern poetry that is Victorian poetry, although there isn’t an anachronism. It also does things that the slightly feebler Victorian poems that annoy you, like some of Matthew Arnold’s lesser works, don’t do. It has metaphors that I did like when I was studying modern poetry. There are things I got out of T. S. Eliot and I convert them back into the Victorian poetry he got them from. But it was all done at terrible speed. When I wrote the novel, I was writing against the idea that we are spoken by the language. I do have this idea that an author writes, an author is an author. But in these poems, something was speaking to me.
INTERVIEWER
What was the experience like of going back the next morning or, for that matter, going back now and actually re-reading the poetry? I mean, can you see clearly where it’s coming from, or does it still seem like, as you say, modernist poetry as written by a Victorian poet?
BYATT
Well, it is all structure, all part of the novel. Another thing I should say about Possessionis that it’s the only one of my novels that’s been written on the whole without interruption, without somebody getting ill, without a disaster happening, without having won the Booker Prize, without being pushed around by book tours. And it has that kind of dreadful energy that comes of having written it from the first word to the last with the whole book in your head.
I very rarely—almost never—reread my own work once it’s published. I do actually enjoy reading the poetry because it surprises me. I like the really wicked poem, which is just a great chunk of Henry James, which was actually in blank verse anyway, to which I’ve added about four words. It’s the one about the connoisseur and the beautiful tiles, which is just Mr. Verver and the golden bowl. A Henry James scholar, a very eminent Henry James scholar in New England, suddenly noticed this and got into a terrible rage and said I was cheating, that this was plagiarizing. So I wrote her a letter saying that this is a postmodern text, it is an homage to James. It isn’t nicking him. And we became friends.
INTERVIEWER
Something that’s been striking me quite forcibly is that you place a lot of weight on the simple evocation of simple things. What I’m thinking of is the weight, value, and energy you draw simply from the magical names of colors in The Djinn in the Nightingale’s Eye.
BYATT
I think the names of colors are at the edge between where language fails and where it’s at its most powerful. One of the things I noticed when I was working a lot on van Gogh in Still Life was how he doesn’t decline his color adjectives. It is as though all the colors remained things. So if you’re talking about quelque chose blanche he just leaves it as blanc. Apparently you’re allowed to do this because it isn’t quite clear whether they are nouns or adjectives. That in itself is very beautiful. I also read and reread Wittgenstein’s Remarks on Color in which he asks how do we know when we say red that we mean the same thing? There are no guarantees, in a way, that if you write something people will read what you wrote. I used to go round the department when I was teaching at UCL, when I was writing Still Life, and try out not the big color words but the little color words. There’s a particular very subtle English language expert and I would say to her, If I put in malachite, what do you see? She’d say, I haven’t the slightest idea, and she didn’t know what ocher was, or gamboge, orviridian. Those people who do will have a completely different experience of what I’ve written from those who don’t. I’ve just this morning had a letter from my friend and French translator, Jean-Louis Chevalier, who is translating the bit in The Virgin in the Garden about Wilkie’s glasses, which were sometimes Cambridge blue and sometimes Bristol red. He’s translated Cambridge blue as bleu clair, which is, a, accurate, but, b, not quite right. He obviously doesn’t know Bristol glass, so he can’t see that particular red that Bristol glass is. He gave me a list that went on for about a line and a half of French possible words that might do for this particular kind of red. I couldn’t find one that was the right red for Bristol red. This made me despondent and at the same time very gleeful.
INTERVIEWER
It’s a question of taxonomy, isn’t it? I mean, there are languages, such as Italian, in which what we call blue has two different names, blu and azzurro, which probably have the same incidence.
BYATT
One of my favorite books, which I read again and again, is John Gage’s book on the theory of color. He talks about how green and yellow in ancient Rome probably meant blue.
INTERVIEWER
Purple in Shakespeare pretty definitely means blue.
BYATT
And purple in French always means red, which I didn’t know. I wrote a whole beach scene in Still Life in which the Wittgenstein philosopher talks about how on earth Proust can refer to something being purple when it clearly isn’t. And of course I didn’t know then that actually pourpre doesn’t mean purple, it means red. I don’t think any English person seeing it in French will not have a quick visual association of at least a very reddish purple or purplish red. It’s one of the areas in which, as a writer, you get very interested in your readers because you know that they will have very quick physical reactions to those words, and some of them will immediately see what you see, and some of them will see quite some other thing, and some of them almost won’t see anything. And this can lead you philosophically to think about the fact that really, truly no reader reads the same text as another reader. And yet they are all in a fair degree of agreement about what it is they’ve read or what it is that they’ve been asked to visualize.
INTERVIEWER
One of the intriguing things about your books is that you are very interested in science, but also explore very effectively some of those magical concerns, some of those divisions between the scientific investigator and the charlatan.
BYATT
I remember reading an article by Frank Kermode in which he said in a rather small voice, “Will no one stand up for reason?” Actually, I think I am a rationalist. But I think our descriptions of the world are inadequate. I think most of the scientific descriptions of the human place in the world are as inadequate as those of the magicians or religious people, though I’m completely on the side of the scientists. I am at the moment reading a completely ludicrous book by a popular follower of Jung about the importance to everyone of the zodiac. I think the zodiac represents human poetry at its most ludicrous and arbitrary. If you actually look at those things in the sky they are not, God help us, a ram or a bull or a virgin. They are a series of dots. There’s a wonderful bit at the end of a novel by Cees Nooteboom where the man is sailing in the ship of death down the Amazon with a lot of other dead people, and he meets a Chinese sage who is also dead, who points out that all the alchemical symbols, all the astrological symbols have different names in Chinese and are differently arranged. I fail to understand why human beings need these systems, but they do. It’s ingrained in our natures in the way in which we seem to feel that we need to celebrate birth, marriage,and death. We must have a form to go with them.
INTERVIEWER
You’ve talked and written a good deal about Darwinism, and I’ve been very struck by the fact that you often place it intellectually in relationship to Christian belief.
BYATT
Certainly, for Darwin himself, there was a dreadful conflict here. It’s partly to do with the fact that Christianity is an historical religion. It might be much easier to be a Buddhist and a Darwinian than it is to be a Christian and a Darwinian, because the Darwinian image of history undid the Bible. This is interesting in terms of the novel, which is a narrative about incarnate beings. If you see them in Darwinian terms you are losing the whole biblical structure of the kind of skeleton of a narrative as well as all the beliefs about the dignity of human beings that you might have had. Some nineteenth-century writers recognized this, and some of them didn’t. I don’t think Dickens did. I don’t think Dickens really saw what was being done to the mindset, whereas Browning deeply and profoundly did, and hung on to his Christianity knowing that he really didn’t think it was true, and not having worked out the modern churchman’s positions at all about how a thing can be true and not true.
INTERVIEWER
Tennyson began to see something of it even before Darwin, surely. “Nature, red in tooth and claw” is before Origin of Species.
BYATT
And “man who built him fanes of hopeless prayer” and “stretching your arms to that which we believe is good indeed and faintly touch the larger hope”—that’s not quite exact, I know. Tennyson, much more than Browning, was a man through whom ideas spoke. The whole idea that Tennyson wasn’t intelligent is rubbish. He was a profoundly intelligent man. He did exactly what T. S. Eliot said he didn’t do, which was think the world out solidly with metaphors that held the idea in a solid object. Of course, Eliot was a Christian working against the grain of his time, so he wanted to believe that Tennyson didn’t believe in incarnation, whereas Tennyson, in some much deeper sense, knew what it was better, I think, than Eliot.
INTERVIEWER
Darwinism is fundamentally an intellectual structure without any element of redemption, running alongside a universal conviction that to make art one must console, and to console one has to have a myth of redemption. Can we do without redemption in a work of art?
BYATT
I don’t think we can, or at least I don’t think almost any of us can. The person one needs to read here is probably Nietzsche. Nietzsche’s idea of strong pessimism and his sense of pleasure in not being redeemed is a way where it is possible to be intensely happy just to be and to see how things are. This has the danger for the artist of meaning that your art gets to mean too much for you because your intense happiness probably consists of just enjoying the fact that you can actually do it. I notice that, partly out of a sense of the lack of redemption, I have been introducing more and more into my recent texts people who are very good craftsmen, people who are very good at something, people who do something perfectly that is almost a reflex action. You know, like someone cycling down a mountain, or the little tailor, who is not made happy by finding the beautiful woman but by being allowed to go on making perfect clothes.
I’ve just finished a fairy story about a cold princess who manages to make a compromise, having married a glass-blowing prince who comes from a very hot place, where they live in a place where both of them can survive, but neither of them is then completely comfortable. I nevertheless felt compelled to end it with the fact that she made a scientific study of the things that were on the mountainside (I made her go into very long and very distant correspondence with people about particular plants). I’ve come to see redemption as people doing things human beings do as best they possibly can before they’re snuffed out. It’s the opposite of Herbert: “Teach me, my God and King, / In all things / Thee to see, / And what I do in any thing, / To do it as for Thee.”
INTERVIEWER
But redemption is an element, a solution, a structure that literature reaches for and has reached for so often and for so long that it’s very difficult to know where we can go without it.
BYATT
Absolutely. I don’t know that we can. I don’t think we may be historically in a position to know. Iris Murdoch has asked that question again and again, and has given no answer, but has described the structure of the question. The way she puts it is, From where do we get any sense of moral imperatives, given that all the forms of God have gone away? I love the moment in The Time of the Angels when the priest turns on the philosopher and says,“If there is no God, what you’re doing is pointless. It happens again in A Fairly Honourable Defeat. There are modern enchanters who know that there is nothing, no transcendent source of value, that Nietzsche is right. But, again, Iris always leaves you with a few beetles that are continuing to go about their path. In a sense you can be all right in a world if you just look at the beetles. The beetles do become terribly important. The sense I have of possible redemption now is to do with stopping us destroying all the other species. I’ve come right round to Coleridge’s early vision of one life, which I used to think was just a metaphor, that we and the tree and the bird and everything are all one. It was a kind of pantheon.
INTERVIEWER
Why was there that sudden Europe-wide appeal of the absurd for about twenty years? Why did it start and why did it stop?
BYATT
I think the absurd may be connected to Nietzsche. I think it may be connected to an interest in nonsystems. It used to be said that before the war there were big descriptions of grids, that was the word that was always being used. There were Marxist descriptions of the way everything functioned, or there was Freud’s. Or Frazer’s, and the anthropologists’. Then they said the grids had broken up and what were left were a lot of little bits of unrelated absurd things. You’ve got Black Mountain poetry in America and Zazie dans le Métro. I think Iris learned a great deal from the French surrealists, and then somehow went and sat in Oxford and became a slightly less interesting novelist than she would have been if she had stayed in contact with the world of Beckett and Queneau—she would never have gone into Sarraute-like writings. I think she developed a theory about the virtues of Jane Austen that wasn’t all that good for her.
INTERVIEWER
In your books you talk about poststructuralist systems that are not systems but antisystems, and I think you are interested but wary about them.
BYATT
I don’t know of a system that I believe in. I do feel a compulsion to respect people who build systems, because it’s obviously a human thing. I don’t see much point in doing things for a pure joke. Every now and then you need a joke, but not so much as the people who spend all their lives constructing joke palaces think you do. They think it’s a form of sanity in an insane world, but I’m not sure it is. I love Tinguely’s machines, which don’t do anything, but it’s rather like framing the urinal. You can’t do that very often. Then you start thinking, Well, wouldn’t it be more interesting to look at a machine that lets the water out of a dam, that really works, or wouldn’t it be more interesting to look at why the Aswan Dam has killed the Mediterranean? You get to feel it’s a kind of preening narcissism. The one thing I really don’t like is narcissism. I don’t like writers sitting there admiring themselves for being so clever. I suppose what one ought to think about is what one does love in postmodernism. If you asked me what I wish I’d written, I would say Borges’s “Pierre Menard, Author of the Quixote.” That is a completely pointless postmodernist structure of total beauty that nevertheless has a profound point.
INTERVIEWER
What about Italo Calvino?
BYATT
Calvino is analogously wonderful. He isn’t quite as much like a knife cutting to the center of the problem but he’s been immensely liberating to me. There was a wonderful moment of liberation when I realized I could write tales that came out of my childhood love of myth and fairy stories, rather than out of a dutiful sense of “I ought to describe the provincial young man coming up from Sheffield and how he can’t cope with the aristocracy in London.” Anybody would rather write about a princess who had to live in the snow. Calvino in Baron in the Trees and The Nonexistent Knight and the Cloven Viscount gives you the permission to do this at a very elegant level. Similarly, reading Karen Blixen’s Tales of Imagination, which I did before Angela Carter had got going at all, I thought, If she can do this, one day I can. It isn’t really the absurd in that case, though. It’s the liberation into the invented, but the invented is deeply connected back to the myths that underlie our society. I remember the moment when I realized that the myths only exist because we all believe them; I was very annoyed with Iris Murdoch for behaving as though only she could write about the flaying of Marsyas, and suddenly I thought, She’s done it, I can’t. But of course the point about Marsyas is that unless many people write about him, he isn’t there. The gods are us but more so. Then I had this idea about Diana of Ephesus being more alive than I am because more people believe in her—a lovely thought. That in a sense comes out of a response to Karen Blixen and Calvino. I read Calvino’s Italian fairy tales in Italian, and a great, wonderful joy they were. Hans Christian Andersen on the other hand is a deathly person because it’s all dreadful Christianity and Danish imperialism.
INTERVIEWER
And redemption.
BYATT
Yes, and redemption. The glory of Calvino is that he goes right back and goes as far as he can go. I love his Invisible Cities—the way he builds them up and they fall down again.
INTERVIEWER
The wonderful one is about the city suspended on ropes between mountain tops, the one that ends with the observation that this city’s happiness is less uncertain than those of other cities, since it knows its life can only be so long. There’s a wonderful sense of rejoicing in the brevity of life on earth—just like the bird in the barn in Bede. Or the Wallace Stevens poem “Sunday Morning.”
BYATT
Yes. In a sense, this is the opposite of redemption, because redemption requires an imaginary structure of time and eternity in which you transfer goods from time to eternity because you’re redeemed. At least that’s one way of looking at redemption.
INTERVIEWER
Given the place of Tolkien in Babel Tower, what is the place of Tolkien in all this?
BYATT
It can be connected to what I got out of Calvino and Blixen, a sense that there were still mythical worlds going on. When I was teaching in the art school, student after student was painting pictures out of Tolkien, those who weren’t painting hard-edged abstraction, that is. Sometimes they were doing both—a hard-edged abstraction given a Tolkien name. They would say, You know, I haven’t read anything since I was a child that I enjoyed, and then suddenly there was this. I think the cult of Tolkien in England was quite different from the cult in America. In America it had to do with the frontier, with the sense of Thoreau andWalden that the wild was better. One of the emotions I feel in Tolkien is to do with my ecological emotion—that he’s describing a world in which the landscape is as big and as endless as it is if you’re a human being who has to walk in it. It’s simple things like that. I don’t actually like any of his people very much, but I like being in a world where you experience the midges and you can’t ever get away from the midges. That I like, and a lot of its readers like that. It also crosses over into the world of Dungeons and Dragons. I went to take my youngest daughter out, when she was at Newcastle University. There’s a kind of deep dingle next to this rather good restaurant. As we arrived these Land Rovers drew up, and all these people got out in cloaks and swords and things. They were all dressed as different people out of Tolkien and they just vanished into the bushes! It is immensely powerful. I think you can read Tolkien, and you can identify with the very small people with furry feet, or you can identify with Aragorn, who has the weight of the world on his shoulders. You have to do it in a very primitive way. If you start thinking, you’ve got to stop reading. I read it as a sort of soporific. I read it when I’m very tired, and I read it partly because there’s no sex in it. I read it because it’s not stressful, which is why I don’t think the argument that it’s too simple because the good are going to beat the evil carries much weight. You ought to know that. It’s that sort of story. It’s good that you know that nobody you really care about will die except the very old. That’s very soothing, and children, after all, should have their literature.
INTERVIEWER
You haven’t written about your son Charles’s death directly, apart from, I think, in one short story in Sugar. But do you think that a new valuing of indirectness, of not saying exactly what is in your head came into your work at that point?
BYATT
After Charles’s death, I also came slowly to value comedy, because I began to see that tragedy and terror are things for the young, to whom nothing dreadful has happened, that there are things that are almost unwriteable, and you shouldn’t write them if you don’t know them, and you don’t have to write them. Whereas very great comedy, Shakespeare’s or Jane Austen’s comedy, curiously appears to be more important when you’re in a world of desolation and devastation. I suddenly thought, Why the hell not have happy endings? Everybody knows they’re artificial. Why not have this pleasure, as one has the pleasure of rhyme, as one has the pleasure of color? Once I’d worked through Still Life it took me away from heavy subjects and heavy events. My novels know that these things happen. When you are young you write tragedy, because you know that the world is terrible and so you feel a moral need to face up to it.
INTERVIEWER
Do you believe in consolation equally for the inventor and his audience? I was thinking of that novel of Kazuo Ishiguro’s, The Unconsoled. His concept of the artist is that there’s always something missing, some vacuum within the artist that he is always struggling to fill, and never will.
BYATT
I don’t think I have that idea of the artist. It depends how much you mind no work of art being perfect. Ishiguro is a perfectionist. One of the things I loved about The Unconsoledwas that it was the nightmare of an artist who is stopped from exercising his or her art. Paradoxically, although this is a terrifying and terrible novel, every time that pianist gets to play the piano the worst thing doesn’t happen. Somebody comes along and stops him from playing. But he doesn’t play badly, and to that extent it isn’t about the perpetual inadequacy of art. It’s about living in a world in which you can’t do it right, and you can’t get enough of it; politics interferes with it and book tours—that’s the great novel of the book tour, which I know about!
I used to think that I agreed with what Iris Murdoch says: that tragic art is the refusal to be consoled at the very highest level and all art below high tragedy is consolation. I don’t think I set art as high as she did. It happens to be the thing I care about in the world, but I think there are perfectly valid ways of living that have nothing to do with art. And, given that, I think it is one of the functions of artists to make people happy, to give pleasure.
INTERVIEWER
Do you think there are works of art in which the consolation is so excessive that it seems to cure things which in reality couldn’t possibly be cured? I’m thinking of The Winter’s Tale, which does infuriate people.
BYATT
It infuriates me. I write against E. M. Forster. I have spent most of my life writing againstThe Winter’s Tale. It is really quite bad cheating, to take away a woman’s whole productive life, the whole of her years of sexual activity, shut her in a cellar, and then say if she comes back as a statue that’s fine, that’s consolation. That’s one thing. But I am increasingly consoled by the underlying Persephone myth. I’ve reached an age where I actually am consoled by the fact that the spring will go on being the spring when I’m dead, whereas I don’t think I was at all consoled when I was thirty. I thought, It’ll be absolutely dreadful because it’ll just go on heartlessly being spring and I shall be old and I shall be dead.
INTERVIEWER
With rocks and stones and trees.
BYATT
With rocks and stones and trees. But now I think that’s fine. It’ll go on coming out as long as we haven’t snuffed the planet out. And probably it’ll go on coming out on some other planet even if we destroy this one.
INTERVIEWER
Can you say something about The Biographer’s Tale?
BYATT
It began with the idea of a short story that was going to be called “The Biography of a Biographer.” My idea was that a biographer has a secondhand life because a biographer spends all his time or her time in a library looking into somebody else’s life. Then when I started to write it I realized it was about a lot more than that. I got the idea of writing the biography of a man who tries to find out about a biographer but only finds fragments of three biographies that the biographer hadn’t written. I decided to juxtapose bits from the lives of the three people I happened to want to find out about at the time: Linnaeus, the taxonomer who invented the Latin names we now have for the plant world and the animal world. Sir Francis Galton, who was Darwin’s cousin and is infamous for inventing eugenics but also who invented the deviation from the statistical mean and weather balloons and couldn’t stop inventing things from one minute to the next—an amazingly interesting innocent sort of a man who was constantly making extraordinary little mechanical objects for measuring things. He went through the streets of London measuring the responses of animals to sounds above the sound level by blowing on a sonic whistle, and then he pricked his hands depending on whether horses or dogs or cats responded to this noise and then he came home and counted all the pricks he had made on his hands and wrote it all down. He invented a machine for reading underwater and nearly drowned in the bath because it worked. One of the things I quote in this book is an extraordinary description of him coming up and realizing that he had been drowning. My third character is Henrik Ibsen, who invented what strikes me as the most amazing image of the person who hasn’t got a center, hasn’t got an identity, which is Peer Gynt sitting on the stage saying, “I will get to the center of this onion” and he peels it and peels it and peels it. And in the middle there is nobody. This novel of mine is in a sense an onion; there is layer upon layer of description of all sorts of people. None of them is complete, but nevertheless the whole novel is a description both of my hero, Phineas G. Nanson, and of the biographer he’s chasing, whom he never finds, and of course of myself, because I didn’t know why I wanted to know about Linneaus, Galton, or Ibsen, though I realized afterwards that they were people who described human beings according to different systems. Linnaeus did a taxonomy, Galton did psychology and statistics, and Ibsen was a great tragic dramatist, possibly the last great European tragic dramatist.
INTERVIEWER
How do the names of your characters come to you? Phineas G. Nanson, for example.
BYATT
He is called after an insect. The biographer is called Scholes Destry-Scholes and that is because he wrote a biography of the great Victorian Sir Elmer Bole. The beetle that caused elm disease and killed the elm trees is called scolytus destructor and I wrote to my entomologist friend Chris O’Toole and I asked, What preys on the beetle that preys on the elm tree? He said, There is a parasitic wasp called phaeogenes nanus. So I sat and thought for about five days—my hero has obviously got to be called something that calls upphaeogenes nanus—and I finally called him Phineas G. Nanson. Halfway through the book I realized he had to say what the G stands for so I put in Gilbert. This is uncanny: when the book was going into proof, my publisher pointed out that Phineas Gilbert Nanson is almost an anagram of Ibsen, Galton, and Linnaeus. I do not believe in coincidence or magic, but I did not intend that. I just picked the Gilbert because it sounded nice.
INTERVIEWER
And finally, that inevitable question here. Your writing methods?
BYATT
I write anything serious by hand still. This isn’t a trivial question. There’s that wonderful phrase of Wordsworth’s about “feeling along the heart,” and I think I write with the blood that goes to the ends of my fingers, and it is a very sensuous act. For that reason I could never learn to write what I think of as real writing with the cut-and-paste on the computer because I have to have a whole page in front of me that I wrote, like a piece of knitting. On the other hand I do my journalism on the computer with the word count. I love the word count. I can write a piece now to the word, to the length, and then I put the word count on and triumphantly it says three hundred and two. It’s a quite different thing. But I’ve never written any fiction not with a pen. I sit out of doors with very large numbers of very large stones and other objects on top of the pieces of paper that blow away in the wind. I’ve got a cast-iron mermaid and an enormous ammonite that a French ethnologist gave me that came up out of the bed of the road. I put these on the paper and I sit there scribbling in a kind of tempest. It’s great fun.
*Charles was killed at age eleven by a drunk driver while he was walking home from school.
PRINT|TWITTER|FACEBOOK|MORE|

Wikio

Delicious Bookmark this on Delicious

Filed Under: books_blog, Interviews with Writers

Interview with Isak Dinesan

By Anita Mathias

INTERVIEWER
I suppose that you began to write seriously there?

DINESEN
I did begin to write [in Africa] . . . But earlier, I learned how to tell tales. For, you see, I had the perfect audience. White people can no longer listen to a tale recited. They fidget or become drowsy. But the natives have an ear still. I told stories constantly to them, all kinds. And all kinds of nonsense. I’d say, “Once there was a man who had an elephant with two heads” . . . and at once they were eager to hear more. “Oh? Yes, but Memsahib, how did he find it, and how did he manage to feed it?” or whatever. They loved such invention. I delighted my people there by speaking in rhyme for them; they have no rhyme, you know, had never discovered it. I’d say things like “Wakamba na kula mamba” (“The Wakamba tribe eats snakes”), which in prose would have infuriated them, but which amused them mightily in rhyme. Afterwards they’d say, “Please, Memsabib, talk like rain,” so then I knew they had liked it, for rain was very precious to us there.

Read the entire 22 page inteview for free here 
http://www.theparisreview.org/viewinterview.php/prmMID/4911

Delicious Bookmark this on Delicious

Filed Under: books_blog, Interviews with Writers

Sign Up and Get a Free eBook!

Sign up to be emailed my blog posts (one a week) and get the ebook of "Holy Ground," my account of working with Mother Teresa.

Join 636 Other Readers

Follow me on Twitter

Follow @anitamathias1

Anita Mathias: About Me

Anita Mathias

Read my blog on Facebook

My Books

Rosaries, Reading, Secrets: A Catholic Childhood in India

Wandering Between Two Worlds - Amazon.com
Amazon.com

Amazon.co.uk

Wandering Between Two Worlds: Essays on Faith and Art

Wandering Between Two Worlds - Amazon.com
Amazon.com

Amazon.co.uk

Francesco, Artist of Florence: The Man Who Gave Too Much

Francesco, Artist of Florence - Amazom.com
Amazon.com

Amazon.co.uk

The Story of Dirk Willems

The Story of Dirk Willems - Amazon.com
Amazon.com

Amazon.co.uk
Premier Digital Awards 2015 - Finalist - Blogger of the year
Runner Up Christian Media Awards 2014 - Tweeter of the year

Recent Posts

  • “Rosaries at the Grotto” A Chapter from my newly-published memoir, “Rosaries, Reading, Secrets: A Catholic Childhood in India.”
  • An Infallible Secret of Joy
  • Thoughts on Writing my Just-published Memoir, & the Prologue to “Rosaries, Reading, Secrets”
  • Rosaries, Reading, Secrets: A Catholic Childhood in India. My new memoir
  •  On Not Wasting a Desert Experience
  • A Mind of Life and Peace in the Middle of a Global Pandemic
  • On Yoga and Following Jesus
  • Silver and Gold Linings in the Storm Clouds of Coronavirus
  • Trust: A Message of Christmas
  • Life- Changing Journaling: A Gratitude Journal, and Habit-Tracker, with Food and Exercise Logs, Time Sheets, a Bullet Journal, Goal Sheets and a Planner

Categories

What I’m Reading

Country Girl
Edna O'Brien

Country Girl  - Amazon.com
Amazon.com

Amazon.co.uk

Confessions
Jean-Jacques Rousseau

Rousseau --  Amazon.com
Amazon.com

Amazon.co.uk

Mere Christianity
C S Lewis

Mere Christianity --  Amazon.com
Amazon.com

Amazon.co.uk

Archive by month

INSTAGRAM

anita.mathias

If you'll forgive me for adding to the noise of th If you'll forgive me for adding to the noise of the world on Black Friday, my memoir ,Rosaries, Reading, Secrets: A Catholic Childhood in India, is on sale on Kindle all over the world for a few days. 
Carolyn Weber (who has written "Surprised by Oxford," an amazing memoir about coming to faith in Oxford https://amzn.to/3XyIftO )  has written a lovely endorsement of my memoir:
"Joining intelligent winsomeness with an engaging style, Anita Mathias writes with keen observation, lively insight and hard earned wisdom about navigating the life of thoughtful faith in a world of cultural complexities. Her story bears witness to how God wastes nothing and redeems all. Her words sing of a spirit strong in courage, compassion and a pervasive dedication to the adventure of life. As a reader, I have been challenged and changed by her beautifully told and powerful story - so will you."
The memoir is available on sale on Amazon.co.uk at https://amzn.to/3u0Ib8o and on Amazon.com at https://amzn.to/3u0IBvu and is reduced on the other Amazon sites too.
Thank you, and please let me know if you read and enjoy it!! #memoir #indianchildhood #india
Second birthday party. Determinedly escaping! So i Second birthday party. Determinedly escaping!
So it’s a beautiful November here in Oxford, and the trees are blazing. We will soon be celebrating our 33rd wedding anniversary…and are hoping for at least 33 more!! 
And here’s a chapter from my memoir of growing up Catholic in India… rosaries at the grotto, potlucks, the Catholic Family Movement, American missionary Jesuits, Mangaloreans, Goans, and food, food food…
https://anitamathias.com/2022/11/07/rosaries-at-the-grotto-a-chapter-from-my-newly-published-memoir-rosaries-reading-steel-a-catholic-childhood-in-india/
Available on Amazon.co.uk https://amzn.to/3Apjt5r and on Amazon.com https://amzn.to/3gcVboa and wherever Amazon sells books, as well as at most online retailers.
#birthdayparty #memoir #jamshedpur #India #rosariesreadingsecrets
Friends, it’s been a while since I blogged, but Friends, it’s been a while since I blogged, but it’s time to resume, and so I have. Here’s a blog on an absolutely infallible secret of joy, https://anitamathias.com/2022/10/28/an-infallible-secret-of-joy/
Jenny Lewis, whose Gilgamesh Retold https://amzn.to/3zsYfCX is an amazing new translation of the epic, has kindly endorsed my memoir. She writes, “With Rosaries, Reading and Secrets, Anita Mathias invites us into a totally absorbing world of past and present marvels. She is a natural and gifted storyteller who weaves history and biography together in a magical mix. Erudite and literary, generously laced with poetic and literary references and Dickensian levels of observation and detail, Rosaries is alive with glowing, vivid details, bringing to life an era and culture that is unforgettable. A beautifully written, important and addictive book.”
I would, of course, be delighted if you read it. Amazon.co.uk https://amzn.to/3gThsr4 and Amazon.com https://amzn.to/3WdCBwk #joy #amwriting #amblogging #icecreamjoy
Wandering around Oxford with my camera, photograph Wandering around Oxford with my camera, photographing ancient colleges! Enjoy.
And just a note that Amazon is offering a temporary discount on my memoir, Rosaries, Reading, Steel https://amzn.to/3UQN28z . It’s £7.41.
Here’s an endorsement from my friend, Francesca Kay, author of the beautiful novel, “An Equal Stillness.” This is a beautifully written account of a childhood, so evocative, so vivid. The textures, colours and, above all, the tastes of a particular world are lyrically but also precisely evoked and there was much in it that brought back very clear memories of my own. Northern India in the 60s, as well as Bandra of course – dust and mercurochrome, Marie biscuits, the chatter of adult voices, the prayers, the fruit trees, dogs…. But, although you rightly celebrate the richness of that world, you weave through this magical remembrance of things past a skein of sadness that makes it haunting too. It’s lovely!” #oxford #beauty
So, I am not going to become a book-bore, I promis So, I am not going to become a book-bore, I promise, but just to let you know that my memoir "Rosaries, Reading, Secrets: A Catholic Childhood in India," is now available in India in paperback. https://www.amazon.in/s?k=rosaries+reading+secrets&crid=3TLDQASCY0WTH&sprefix=rosaries+r%2Caps%2C72&ref=nb_sb_ss_ts-doa-p_1_10My endorsements say it is evocative, well-written, magical, haunting, and funny, so I'd be thrilled if you bought a copy on any of the Amazon sites. 
Endorsements 
A beautifully written account. Woven through this magical remembrance of things past is a skein of sadness that makes it haunting. Francesca Kay, An Equal Stillness. 
A dazzling vibrant tale of childhood in post-colonial India. Mathias conjures 1960s India and her family in uproarious and heart-breaking detail. Erin Hart, Haunted Ground 
Mathias invites us into a wonderfully absorbing and thrilling world of past and present marvels… generously laced with poetic and literary references and Dickensian levels of observation and detail. A beautifully written, important, and addictive book. Jenny Lewis, Gilgamesh Retold 
Tormented, passionate and often sad, Mathias’s beautiful childhood memoir is immensely readable. Trevor Mostyn, Coming of Age in The Middle East.
A beautifully told and powerful story. Joining intelligent winsomeness with an engaging style, Mathias writes with keen observation, lively insight and hard-earned wisdom. Carolyn Weber, Surprised by Oxford 
A remarkable account. A treasure chest…full of food (always food), books (always books), a family with all its alliances and divisions. A feat of memory and remembrance. Philip Gooden, The Story of English
Anita’s pluck and charm shine through every page of this beautifully crafted, comprehensive and erudite memoir. 
Ray Foulk, Picasso’s Revenge
Mathias’s prose is lively and evocative. An enjoyable and accessible book. Sylvia Vetta, Sculpting the Elephant
Anita Mathias is an is an accomplished writer. Merryn Williams, Six Women Novelists
Writing a memoir awakens fierce memories of the pa Writing a memoir awakens fierce memories of the past. For the past is not dead; it’s not even past, as William Faulkner observed. So what does one do with this undead past? Forgive. Forgive, huh? Forgive. Let it go. Again and again.
Some thoughts on writing a memoir, and the prologue to my memoir
https://anitamathias.com/2022/09/08/thoughts-on-writing-a-memoir-the-prologue-to-rosaries-reading-secrets/ 
#memoir #amwriting #forgiveness https://amzn.to/3B82CDo
Six months ago, Roy and I decided that finishing t Six months ago, Roy and I decided that finishing the memoir was to be like “the treasure in the field,” that Jesus talks about in the Gospels, which you sacrifice everything to buy. (Though of course, he talks about an intimate relationship with God, not finishing a book!!) Anyway, I’ve stayed off social media for months… but I’ve always greatly enjoyed social media (in great moderation) and it’s lovely to be back with the book now done  https://amzn.to/3eoRMRN  So, our family news: Our daughter Zoe is training for ministry as a priest in the Church of England, at Ridley Hall, Cambridge. She is “an ordinand.” In her second year. However, she has recently been one of the 30 ordinands accepted to work on an M.Phil programme (fully funded by the Church of England.) She will be comparing churches which are involved in community organizing with churches which are not, and will trace the impact of community organizing on the faith of congregants.  She’ll be ordained in ’24, God willing.
Irene is in her final year of Medicine at Oxford University; she will be going to Toronto for her elective clinical work experience, and will graduate as a doctor in June ‘23, God willing.
And we had a wonderful family holiday in Ireland in July, though that already feels like a long time ago!
https://anitamathias.com/2022/09/01/rosaries-readi https://anitamathias.com/2022/09/01/rosaries-reading-secrets-a-catholic-childhood-in-india-my-new-memoir/
Friends, some stellar reviews from distinguished writers, and a detailed description here!!
https://amzn.to/3wMiSJ3 Friends, I’ve written a https://amzn.to/3wMiSJ3  Friends, I’ve written a memoir of my turbulent Catholic childhood in India. I would be grateful for your support!
Load More… Follow on Instagram

© 2022 Dreaming Beneath the Spires · All Rights Reserved. · Cookie Policy · Privacy Policy